Lamentations 3 ~ Lamentaciones 3

picture

1 I am the man who has been suffering because of the power of God’s anger.

YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.

2 H e has led me and brought me into darkness and not into light.

Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.

3 F or sure He has turned His hand against me again and again all day long.

Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.

4 H e has made my flesh and my skin waste away. He has broken my bones.

Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.

5 H e has shut me in with trouble and suffering.

Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.

6 H e has made me live in dark places, like those who have been dead a long time.

Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.

7 H e has put a wall around me so that I cannot go out. He has put heavy chains on me.

Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.

8 E ven when I cry and call for help, he shuts out my prayer.

Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.

9 H e has stopped me with blocks of stone. He has made my paths no longer straight.

Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.

10 H e is like a bear lying in wait, like a lion hiding in secret places.

Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.

11 H e has turned me from the path and torn me to pieces. He has destroyed me.

Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.

12 H e used His bow, and set me as a mark for His arrow.

Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.

13 H e has taken out His arrows and sent them into my heart.

Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.

14 A ll my people laugh at me. They sing songs that make fun of me all day long.

Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.

15 H e has filled me with bitter feelings. He has made me drunk with wormwood.

Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.

16 H e has broken my teeth with rocks, and has covered me with dust.

Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.

17 P eace has left my soul. I have forgotten what it is like to be happy.

Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.

18 S o I say, “My strength is gone, and so has my hope from the Lord.”

Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.

19 R emember my trouble and my traveling from place to place, the wormwood and bitter feelings.

Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.

20 I remember it always, and my soul bows down within me.

Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.

21 B ut this I remember, and so I have hope.

Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.

22 I t is because of the Lord’s loving-kindness that we are not destroyed for His loving-pity never ends.

Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.

23 I t is new every morning. He is so very faithful.

Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.

24 The Lord is my share.” says my soul, “so I have hope in Him.”

Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.

25 T he Lord is good to those who wait for Him, to the one who looks for Him.

Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.

26 I t is good that one should be quiet and wait for the saving power of the Lord.

Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.

27 I t is good for a man to carry the load while he is young.

Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.

28 L et him sit alone and be quiet when God has laid the load on him.

Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.

29 L et him put his mouth in the dust. There may be hope yet.

Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.

30 L et him give his face to the one who hits him, and be filled with shame.

Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.

31 F or the Lord will not turn away from a man forever.

Porque el Señor no desechará para siempre:

32 F or if He causes sorrow, He will have loving-pity because of His great loving-kindness.

Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.

33 H e does not want to cause trouble or sorrow for the children of men.

Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.

34 H e is not pleased when all those on earth who are in prison are crushed under foot.

Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,

35 T he Most High is not pleased when the rights are kept away from a man who is before Him,

Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,

36 a nd when wrong is done to him in his cause. The Lord is not pleased with these things.

Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.

37 W ho has said that something would happen and then it did happen, unless the Lord has said that it should be?

¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?

38 I s it not from the mouth of the Most High that both good and bad come?

¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

39 W hy should any living man complain about the punishment of his sins?

¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?

40 L et us test and look over our ways, and return to the Lord.

Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.

41 L et us lift up our heart and hands to God in heaven, saying,

Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.

42 We have sinned and would not obey You, and You have not forgiven us.

Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.

43 Y ou have covered Yourself with anger and have followed us, killing without pity.

Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.

44 Y ou have covered Yourself with a cloud so that no prayer can get through.

Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.

45 Y ou have made us a waste and something that is not wanted among the nations.

Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.

46 A ll those who hate us have spoken against us.

Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.

47 F ear and a trap have come upon us. We are laid waste and destroyed.

Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.

48 M y eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.

Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

49 T ears flow from my eyes all the time without stopping,

Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,

50 u ntil the Lord looks down from heaven and sees.

Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.

51 M y eyes bring me suffering because of what is happening to all the women of my city.

Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.

52 I have been hunted like a bird by those who hate me for no reason.

Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.

53 T hey threw me alive into the deep hole and have put a stone on me.

Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.

54 W ater flowed over my head, and I said, “I am cut off!”

Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.

55 I called on Your name, O Lord, out of the deep hole.

Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.

56 Y ou have heard my voice. Do not close Your ears to my cry for help.

Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro

57 Y ou came near when I called You, and You said, “Do not be afraid!”

Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.

58 Y ou have helped me in my cause, O Lord. You have saved my life.

Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.

59 O Lord, You have seen the wrong done to me. Judge in my favor.

Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

60 Y ou have seen how much they hate me and plan against me.

Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.

61 O Lord, You have heard how they put me to shame and how they work against me.

Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;

62 T he lips and thoughts of those who hurt me are against me all day long.

Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.

63 W atch their sitting down and standing up. I am their song as they make fun of me.

Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.

64 O Lord, You will punish them for what they have done.

Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.

65 Y ou will give them hard hearts, and curse them.

Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.

66 G o after them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.

Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.