1 “ See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 W hat you know I also know. I am not less than you.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
3 “ But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
4 B ut you cover things with lies. You are doctors of no worth.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5 I f only you would be quiet, and that would show your wisdom!
Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
6 H ear what I think. Listen to the arguing of my lips.
Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 W ill you say what is not true for God? Will you lie for Him?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 W ill you show favor for Him? Will you argue for God?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 W ill it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 F or sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.
El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 W ill not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?
De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Y our wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 “ Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.
Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
15 E ven though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
16 T his will save me, for a sinful man may not come to Him.
Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 B e careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.
Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
18 S ee, I am ready to tell everything, and all will know I am right.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
19 W ho will talk against me? For then I would be quiet and die.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
20 “ Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
21 T ake Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.
Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
22 T hen call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.
Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
23 H ow many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 W hy do You hide Your face, and think of me as one who hates You?
¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
25 W ill You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
26 F or You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 Y ou put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.
Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.