1 D o the Jews have anything that those who are not Jews do not have? What good does it do to go through the religious act of becoming a Jew?
¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,
2 Y es, the Jews have much more in every way. First of all, God gave the Jews His Law.
Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.
3 I f some of them were not faithful, does it mean that God will not be faithful?
¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?
4 N o, not at all! God is always true even if every man lies. The Holy Writings say, “Speak the truth and you will not be proven guilty.”
En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.
5 I f our sins show how right God is, what can we say? Is it wrong for God to punish us for it? (I am speaking as men do.)
Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6 N o, not at all! If it were wrong for God to punish us, how could He judge the world?
En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
7 I f my lies honor God by showing how true He is, why am I still being judged as a sinner?
Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
8 W hy not say, “Let us sin that good will come from it.” (Some people have said I talk like this!) They will be punished as they should be.
¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
9 W hat about it then? Are we Jews better than the people who are not Jews? Not at all! I have already said that Jews and the people who are not Jews are all sinners.
¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
10 T he Holy Writings say, “There is not one person who is right with God. No, not even one!
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 T here is not one who understands. There is not one who tries to find God.”
No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
12 E veryone has turned away from God. They have all done wrong. Not one of them does what is good. No, not even one!
Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno:
13 T heir mouth is like an open grave. They tell lies with their tongues. Whatever they say is like the poison of snakes.
Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
14 T heir mouths speak bad things against God. They say bad things about other people.
Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
15 T hey are quick to hurt and kill people.
Sus pies son ligeros á derramar sangre;
16 W herever they go, they destroy and make people suffer.
Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
17 T hey know nothing about peace.
Y camino de paz no conocieron:
18 T hey do not honor God with love and fear.”
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 N ow we know that the Law speaks to those who live under the Law. No one can say that he does not know what sin is. Yes, every person in the world stands guilty before God.
Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
20 N o person will be made right with God by doing what the Law says. The Law shows us how sinful we are.
Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
21 B ut now God has made another way to make men right with Himself. It is not by the Law. The Law and the early preachers tell about it.
Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:
22 M en become right with God by putting their trust in Jesus Christ. God will accept men if they come this way. All men are the same to God.
La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen en él: porque no hay diferencia;
23 F or all men have sinned and have missed the shining-greatness of God.
Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;
24 A nyone can be made right with God by the free gift of His loving-favor. It is Jesus Christ Who bought them with His blood and made them free from their sins.
Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús;
25 G od gave Jesus Christ to the world. Men’s sins can be forgiven through the blood of Christ when they put their trust in Him. God gave His Son Jesus Christ to show how right He is. Before this, God did not look on the sins that were done.
Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26 B ut now God proves that He is right in saving men from sin. He shows that He is the One Who has no sin. God makes anyone right with Himself who puts his trust in Jesus.
Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
27 W hat then do we have to be proud of? Nothing at all! Why? Is it because men obey the Law? No! It is because men put their trust in Christ.
¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.
28 T his is what we have come to know. A man is made right with God by putting his trust in Christ. It is not by his doing what the Law says.
Así que, concluímos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.
29 I s God the God of the Jews only? Is He not the God of the people who are not Jews also? He is for sure.
¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.
30 H e is one God. He will make Jews and the people who are not Jews right with Himself if they put their trust in Christ.
Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
31 D oes this mean that we do away with the Law when we put our trust in Christ? No, not at all. It means we know the Law is important.
¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.