1 “ At that time the great angel Michael, who watches over your people, will rise up. And there will be a time of trouble, the worst since there was a nation. But at that time, every one whose name is written in the Book will be taken out of the trouble.
Y EN aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fué después que hubo gente hasta entonces: mas en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallaren escritos en el libro.
2 M any of those who sleep in the dust of the earth will wake up. Some will have life that lasts forever, but others will have shame and will suffer much forever.
Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza y confusión perpetua.
3 T hose who are wise will shine like the bright heavens. And those who lead many to do what is right and good will shine like the stars forever and ever.
Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que enseñan á justicia la multitud, como las estrellas á perpetua eternidad.
4 B ut as for you, Daniel, keep these words hidden and lock up the Book until the end of time. Many will travel here and there and knowledge will be more and more.”
Tú empero Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin: pasarán muchos, y multiplicaráse la ciencia.
5 T hen I, Daniel, looked and saw two others. One was standing on this side of the river, and the other was standing on that side.
Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban, el uno de esta parte á la orilla del río, y el otro de la otra parte á la orilla del río.
6 A nd one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?”
Y dijo uno al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo será el fin de estas maravillas?
7 T he man dressed in linen, who was above the waters of the river, raised his right hand and his left hand toward heaven. And I heard him promise by Him Who lives forever that it would be for a time, times, and a half a time (three and a half years). As soon as the power of the holy people is broken, all these things will be completed.
Y oía al varón vestido de lienzos, que estaba sobre las aguas del río, el cual alzó su diestra y su siniestra al cielo, y juró por el Viviente en los siglos, que será por tiempo, tiempos, y la mitad. Y cuando se acabare el esparcimiento del escuadrón del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas.
8 I heard, but I did not understand. So I said, “My lord, how will it all end?”
Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿qué será el cumplimiento de estas cosas?
9 A nd he said, “Go your way, Daniel. For these words are hidden and locked up until the end of time.
Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras están cerradas y selladas hasta el tiempo del cumplimiento.
10 M any will be made pure and made white and tried, but the sinners will be very sinful. None of the sinful will understand, but those who are wise will understand.
Muchos serán limpios, y emblanquecidos, y purificados; mas los impíos obrarán impíamente, y ninguno de los impíos entenderá, pero entenderán los entendidos.
11 F rom the time the burnt gifts are stopped and the very sinful manmade god is set up, there will be 1, 290 days.
Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo sacrificio hasta la abominación espantosa, habrá mil doscientos y noventa días.
12 H ow happy is he who waits and comes to the end of the 1, 335 days!
Bienaventurado el que esperare, y llegare hasta mil trescientos treinta y cinco días.
13 B ut go your way until the end. Then you will have rest, and will rise again to take your place at the end of time.”
Y tú irás al fin, y reposarás, y te levantarás en tu suerte al fin de los días.