1 J oshua got up early in the morning. He and all the people of Israel left Shittim and came to the Jordan. And they stayed there before they crossed.
Y LEVANTOSE Josué de mañana, y partieron de Sittim, y vinieron hasta el Jordán, él y todos los hijos de Israel, y reposaron allí antes que pasasen.
2 A fter three days the leaders went among the tents.
Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campo,
3 T hey told the people, “When you see the special box of the agreement of the Lord your God with the religious leaders carrying it, leave your places and follow it.
Y mandaron al pueblo, diciendo: Cuando viereis el arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y los sacerdotes y Levitas que la llevan, vosotros partiréis de vuestro lugar, y marcharéis en pos de ella.
4 T hen you may know the way to go, for you have not passed this way before. But stay about 1, 000 long steps away from it. Do not come near it.”
Empero entre vosotros y ella haya distancia como de la medida de dos mil codos: y no os acercaréis á ella, á fin de que sepáis el camino por donde habéis de ir: por cuanto vosotros no habéis pasado antes de ahora por este camino.
5 T hen Joshua said to the people, “Make yourselves holy. For tomorrow the Lord will do powerful works among you.”
Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque Jehová hará mañana entre vosotros maravillas.
6 J oshua said to the religious leaders, “Take up the special box of the agreement and cross over in front of the people.” So they took up the special box of the agreement and went in front of the people.
Y habló Josué á los sacerdotes, diciendo: Tomad el arca del pacto, y pasad delante del pueblo. Y ellos tomaron el arca del pacto, y fueron delante del pueblo.
7 T he Lord said to Joshua, “Today I will begin to give you honor in the eyes of all Israel. Then they may know that I will be with you just as I have been with Moses.
Entonces Jehová dijo á Josué: Desde aqueste día comenzaré á hacerte grande delante de los ojos de todo Israel, para que entiendan que como fuí con Moisés, así seré contigo.
8 T ell the religious leaders who are carrying the special box of the agreement, ‘When you come to the water of the Jordan River, stand still in it.’”
Tú, pues, mandarás á los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciendo: Cuando hubiereis entrado hasta el borde del agua del Jordán, pararéis en el Jordán.
9 T hen Joshua said to the people of Israel, “Come here. Listen to the words of the Lord your God.”
Y Josué dijo á los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios.
10 A nd Joshua said, “You will know that the living God is among you because He will be sure to drive away from in front of you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite and the Jebusite.
Y añadió Josué: En esto conoceréis que el Dios viviente está en medio de vosotros, y que él echará de delante de vosotros al Cananeo, y al Heteo, y al Heveo, y al Pherezeo, y al Gergeseo, y al Amorrheo, y al Jebuseo.
11 S ee, the special box of the agreement of the Lord of All the earth is crossing over in front of you in the Jordan.
He aquí, el arca del pacto del Señoreador de toda la tierra pasa el Jordán delante de vosotros.
12 N ow choose twelve men from the families of Israel, one man for each family.
Tomad, pues, ahora doce hombres de las tribus de Israel, de cada tribu uno.
13 T he religious leaders who carry the special box of the agreement of the Lord of All the earth, will rest their feet in the water of the Jordan. Then the water of the Jordan will be cut off. The water flowing down from above will gather together in one place.”
Y cuando las plantas de los pies de los sacerdotes que llevan el arca de Jehová Señoreador de toda la tierra, fueren asentadas sobre las aguas del Jordán, las aguas del Jordán se partirán: porque las aguas que vienen de arriba se detendrán en un montón.
14 S o the people left their tents to cross the Jordan. The religious leaders carried the special box of the agreement in front of the people.
Y aconteció, que partiendo el pueblo de sus tiendas para pasar el Jordán, y los sacerdotes delante del pueblo llevando el arca del pacto,
15 T hey carried it to the Jordan and put their feet in the water. (For the Jordan water floods during the time of gathering grain.)
Cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán, así como los pies de los sacerdotes que llevaban el arca fueron mojados á la orilla del agua, (porque el Jordán suele reverter sobre todos sus bordes todo el tiempo de la siega,)
16 T hen the water flowing down from above stood and rose up in one place far away at Adam, the city beside Zarethan. The water flowing down toward the sea of the Arabah, the Salt Sea, was all cut off. So the people crossed beside Jericho.
Las aguas que venían de arriba, se pararon como en un montón bien lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Sarethán; y las que descendían á la mar de los llanos, al mar Salado, se acabaron y fueron partidas; y el pueblo pasó en derecho de Jericó.
17 T he religious leaders who carried the special box of the agreement of the Lord stood on dry ground in the middle of the Jordan. And all Israel crossed on dry ground, until all the nation had crossed the Jordan.
Mas los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo hubo acabado de pasar el Jordán; y todo Israel pasó en seco.