1 T he share of land for the family group of the people of Judah by their families was south to the land of Edom. It went to the Desert of Zin at the far south.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 T he south side of their land was from the south end of the Salt Sea.
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 I t went south of the hill of Akrabbim and on to Zin. Then it went up by the south of Kadesh-barnea and on to Hezron and Addar and turned to Karka.
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 I t went on to Azmon and the river of Egypt and ended at the sea. This was the south side of their land.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 T he east side was the Salt Sea, as far as the end of the Jordan. The north side was from the part of the sea at the end of the Jordan.
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 I t went up to Beth-hoglah, passed north of Beth-arabah, and went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 I t went up to Debir from the valley of Achor, then turned north to Gilgal beside the hill of Adummim which is on the south side of the valley. It went on to the waters of En-shemesh, and ended at Enrogel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 T hen the side of their land went up the valley of Ben-Hinnom to the hill of the Jebusite on the south (that is, Jerusalem). It went on to the top of the mountain beside the valley of Hinnom on the west, at the north end of the valley of Rephaim.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 T he side of their land then went from the top of the mountain to the well of the waters of Nephtoah. It went on to the cities of Mount Ephron, then turned to Baalah (that is, Kiriath-jearim).
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 T he side of their land went around west of Baalah to Mount Seir. It went on to the north side of Mount Jearim (that is, Chesalon), then down to Beth-shemesh and on through Timnah.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 T he side of their land went on to the north side of Ekron. Then it turned to Shikkeron and went on to Mount Baalah and on to Jabneel, and ended at the sea.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 T he west side of their land was along the side of the Great Sea. These are the sides of the land of the people of Judah by their families.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 J oshua gave Caleb son of Jephunneh a share among the people of Judah, as the Lord told him. It was Kiriath-arba (that is, Hebron), named for Arba, the father of Anak.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 C aleb drove away from there the three sons of Anak. The children of Anak were Sheshai, Ahiman and Talmai.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 F rom there he went to fight against the people of Debir. The name of Debir had been Kiriath-sepher before.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 C aleb said, “I will give my daughter Achsah as a wife to the one who fights against Kiriath-sepher and takes it.”
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 O thniel the son of Kenaz, Caleb’s brother, took it. So Caleb gave him his daughter Achsah as a wife.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 W hen she came to Othniel, she talked him into asking her father for a field. When she got down off her donkey, Caleb said to her, “What do you want?”
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 A chsah answered, “Give me a gift. You have given me the land of the Negev. Give me wells of water also.” So Caleb gave her the wells in the high-land and in the valley.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 T his is the land given to the family group of the people of Judah for their families.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 T he cities of the family of Judah in the far south, toward the land of Edom, were Kabzeel, Eder, Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 K edesh, Hazor, Ithnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Z iph, Telem, Bealoth,
Ziph, y Telem, Bealoth,
25 H azor-hadattah, Keriothhezron (that is, Hazor),
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 A mam, Shema, Moladah,
Amam, y Sema, y Molada,
27 H azar-gaddah, Heshmon, Beth-peet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 H azar-shual, Beer-sheba, Biziothiah,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 B aalah, Iim, Ezem,
Baala, é Iim, y Esem,
30 E ltolad, Chesil, Hormah,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. There were twenty-nine cities in all, with the towns around them.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 N ear the sea were Eshtaol, Zorah, Ashnah,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 Z anoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 S haaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim, fourteen cities with their towns.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 A nd there were Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 D ilean, Mizpeh, Joktheel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 L achish, Bozkath, Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 C abbon, Lahmas, Chitlish,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 G ederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah, sixteen cities with their towns.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 T here were Libnah, Ether, Ashan,
Libna, y Ether, y Asán,
43 I phtah, Ashnah, Nezib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 K eilah, Achzib, and Mareshah, nine cities with their towns.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 A nd there was Ekron with its towns and villages,
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 f rom Ekron to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their towns and villages.
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 T here were Ashdod with its towns and villages, and Gaza with its towns and villages, as far as the river of Egypt and the side of the Great Sea.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 I n the hill country there were Shamir, Jattir, Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 D annah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 A nab, Eshtemoh, Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 G oshen, Holon, and Giloh, eleven cities with their towns.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 A nd there were Arab, Dumah, Eshan,
Arab, y Dumah, y Esán,
53 J anum, Beth-tappuah, Aphekah,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 H umtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior, nine cities with the towns around them.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 T here were Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 K ain, Gilbeah, and Timnah, ten cities with the towns around them.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 T here were Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 M aarath, Beth-anoth, and Eltekon, six cities with the towns around them.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 A nd there were Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah, two cities with the towns around them.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 I n the desert there were Betharabah, Middin, Secacah,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 N ibshan, the City of Salt, and Engedi, six cities with the towns around them.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 B ut the sons of Judah could not drive out the Jebusites, the people of Jerusalem. So the Jebusites live with the people of Judah at Jerusalem to this day.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.