1 T he lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 A nd their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 I t went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
4 P assed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 T he eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
6 A nd the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 A nd the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
8 T hen the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: esta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
9 T hen the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
10 A nd the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, esta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
11 A nd the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
12 A nd the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.
El término del occidente es la mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 A nd to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 A nd Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aiman, y Talmai, hijos de Anac.
15 H e went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
16 C aleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
17 A nd Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
18 W hen Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 A chsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 T his is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 T he cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 K inah, Dimonah, Adadah,
Y Cina, y Dimona, y Adada,
23 K edesh, Hazor, Ithnan,
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
24 Z iph, Telem, Bealoth,
Ziph, y Telem, Bealoth,
25 H azor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
26 A mam, Shema, Moladah,
Amam, y Sema, y Molada,
27 H azar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
28 H azar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
29 B aalah, Iim, Ezem,
Baala, é Iim, y Esem,
30 E ltolad, Chesil, Hormah,
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 I n the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
En las llanuras, Estaol, y Sorea, y Asena,
34 Z anoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
36 S haaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Z enan, Hadashah, Migdal-gad,
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
38 D ilean, Mizpah, Joktheel,
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
39 L achish, Bozkath, Eglon,
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
40 C abbon, Lahmas, Chitlish,
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
41 G ederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 L ibnah, Ether, Ashan,
Libna, y Ether, y Asán,
43 I phtah, Ashnah, Nezib,
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 E kron, with its towns and villages.
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
46 F rom Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
47 A shdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 I n the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
49 D annah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
50 A nab, Eshtemoh, Anim,
Y Anab, y Estemo, y Anim,
51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 A rab, Dumah, Eshan,
Arab, y Dumah, y Esán,
53 J anim, Beth-tappuah, Aphekah,
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
54 H umtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,
E Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 H alhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
59 M aarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 K iriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
61 I n the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
62 N ibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
63 B ut the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.