Joshua 15 ~ Giô-sua 15

picture

1 T he lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.

Phần đất bắt thăm trúng về chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng, chạy từ phía giới hạn Ê-đôm tại đồng vắng Xin về phía nam, đến cuối miền nam.

2 A nd their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;

Giới hạn phía nam chạy từ đầu Biển mặn, tức là từ phía ở ngay về hướng nam;

3 I t went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,

rồi từ dốc A

4 P assed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.

đi ngang về hướng A

5 T he eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;

Giới hạn về hướng đông là từ Biển mặn cho đến vàm sông Giô-đanh. Giới hạn phía bắc chạy từ phía biển nơi vàm sông Giô-đanh,

6 A nd the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.

đi lên Bết-Hốt-la, trải qua phía bắc Bết -A-ra-ba, và chạy đến hòn đá Bô-han con trai của Ru-bên.

7 A nd the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.

Đoạn, giới hạn này đi lên về hướng Đê-bia, từ trũng A-cô chạy tới hướng bắc về phía Ghinh-ganh, đối ngang dốc A-đu-mim tại phía nam khe; rồi trải qua gần mé nước E

8 T hen the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.

Từ đó giới hạn đi lên ngang qua trũng con trai Hi-nôm, về cạnh nam của Giê-hu, tức là Giê-ru-sa-lem. Kế đó, nó chạy lên cho đến chót núi nằm ngang trũng Hi-nôm về hướng tây, ở đầu phía bắc trũng Rê-pha-im.

9 T hen the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.

Giới hạn này chạy từ chót núi đến suối nước Nép-thô-ách, và ăn về hướng các thành của núi E

10 A nd the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.

Nó vòng từ Ba-la qua hướng tây về lối núi Sê -i-rơ, rồi theo hướng bắc đi ngang qua phía núi Giê-ra-im, tức là Kê-sa-lôn; kế chạy xuống đến Bết-Sê-mết và qua Thim-na.

11 A nd the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.

Từ đó giới hạn này cứ đi theo phía bắc E

12 A nd the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.

Còn giới hạn phía tây, ấy là biển lớn. Đó là giới hạn về bốn phía của người Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

13 A nd to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.

Người ta ban cho ca-lép, con trai Giê-phu-nê, một phần ở giữa người Giu-đa, tùy theo mạng lịnh của Đức Giê-hô-va phán cho Giô-suê, là thành của A-ra-ba, cha A-nác. Aáy là thành Hếp-rôn.

14 A nd Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.

Ca-lép bèn đuổi đi ba con trai của A-nác, là Sê-sai, A-hi-nam, và Tha-mai.

15 H e went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.

Từ đó người đi lên đánh dân thành Đê-bia; thuở xưa tên Đê-bia là Ki-ri-át-Sê-phe.

16 C aleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

Ca-lép nói rằng: Ta sẽ gả con gái ta là A

17 A nd Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

O

18 W hen Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?

Vả, xảy khi nàng vào nhà O

19 A chsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.

Nàng thưa rằng: Xin cha ban một của phước cho con; vì cha lập con nơi đất miền nam, nên hãy cho con mấy suối nước. Người bèn ban cho nàng các suối ở trên và ở dưới.

20 T his is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.

Đó là sản nghiệp của chi phái Giu-đa, tùy theo những họ hàng của chúng.

21 T he cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,

Các thành ở đầu cùng chi phái Giu-đa, về phía ranh Ê-đôm tại miền nam là: Cáp-sê-ên, Ê-đe, Gia-gua,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Ki-na, Đi-mô-na, A-đe -a-đa,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Kê-đe, Hát-so, Gít-nan,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Xíp, Tê-lem, Bê -a-lốt,

25 H azor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),

Hát-so-Ha-đa-tha, Kê-ri-giốt-Hết-rôn, tức là Hát-so;

26 A mam, Shema, Moladah,

A-mam, Sê-ma, Mô-la-đa,

27 H azar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,

Hát-sa-ga-đa, Hết-môn, Bết-Pha-lê,

28 H azar-shual, Beersheba, Biziothiah,

Hát-sa-Su-anh, Bê -e-Sê-ba, Bi-sốt-gia,

29 B aalah, Iim, Ezem,

Ba-la, Y-dim, Ê-xem,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Ê-thô-lát, Kê-sinh, Họt-ma,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Xiếc-lát, Mát-ma-na, San-sa-na,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.

Lê-ba-ốt, Si-lim, S-in, và Rim-môn: hết thảy là hai mươi chín thành với các làng của nó.

33 I n the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

Trong đồng bằng là: E

34 Z anoah, En-gannim, Tappuah, Enam,

Xa-nô-ách, E

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Giạt-mút, A-đu-lam, Sô-cô, A-xê-ca

36 S haaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

Sa -a-ra-im, A-đi-tha-im, Ghê-đê-ra, và Ghê-đê-rô-tha-im: hết thảy là mười bốn thành với các làng của nó.

37 Z enan, Hadashah, Migdal-gad,

Lại có Xê-nan, Ha-đa-sa, Mích-đanh-Gát,

38 D ilean, Mizpah, Joktheel,

Đi-lan, Mít-bê, Giốc-thê-ên,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

La-ki, Bốt-cát, E

40 C abbon, Lahmas, Chitlish,

Cáp-bôn, Lách-ma, Kít-lít,

41 G ederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

Ghê-đê-rốt, Bết-Đa-gôn, Na -a-ma, và Ma-kê-đa: hết thảy là mười sáu thành với các làng của nó;

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Líp-na, Ê-the, A-san,

43 I phtah, Ashnah, Nezib,

Díp-tách, A

44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

Kê -i-la, A

45 E kron, with its towns and villages.

E

46 F rom Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;

các thành ở gần A

47 A shdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.

A

48 I n the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

Trong miền núi là: Sa-mia, Giạt-thia, Sô-cô,

49 D annah, Kiriath-sannah (that is, Debir),

Đa-na, Ki-ri-át-Sa-na, tức là Đê-bia,

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

A-náp, E

51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

Gô-sen, Hô-lôn, Ghi-lô: hết thảy mười một thành cùng các làng của nó;

52 A rab, Dumah, Eshan,

A-ráp, Ru-ma, Ê-sê-an,

53 J anim, Beth-tappuah, Aphekah,

Gia-num, Bết-Tháp-bu-ách, A-phê-ca,

54 H umtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

Hum-ta, Ki-ri-át -A-ra-ba, tức là Hếp-rôn và Si-ô: hết thảy chín thành với các làng của nó;

55 M aon, Carmel, Ziph, Juttah,

Ma-ôn, Cạt-mên, Xíp, Giu-ta,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Gít-rê-ên, Giốc-đê-am, Xa-nô-ách;

57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

Ca-in, Ghi-bê -a, và Thim-na: hết thảy mười thành với các làng của nó;

58 H alhul, Beth-zur, Gedor,

Hanh-hun, Bết-Xu-rơ, Ghê-đô,

59 M aarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

Ma -a-rát, Bết -A-nốt và E

60 K iriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.

Ki-ri-át-Ba-anh, tức là Ki-ri-át-Giê -a-rim, và Ráp-ba: hết thảy hai thành với các làng của nó;

61 I n the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,

trong đồng vắng có Bết -A-ra-ba, Mi-đin, Sê-ca-ca;

62 N ibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

Níp-san, Yết-Ha-mê-lách, và E

63 B ut the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.

Vả, người Giu-đa không đuổi được dân Giê-bu-sít ở tại Giê-ru-sa-lem; nên dân Giê-bu-sít còn ở chung cùng người Giu-đa tại Giê-ru-sa-lem cho đến ngày nay.