1 A scribe to the Lord, O sons of the mighty, ascribe to the Lord glory and strength.
Hỡi các con của Đức Chúa Trời, Hãy tôn Đức Giê-hô-va vinh hiển và quyền năng.
2 G ive to the Lord the glory due to His name; worship the Lord in the beauty of holiness or in holy array.
Hãy tôn Đức Giê-hô-va vinh hiển xứng đáng cho danh Ngài; Hãy mặc trang sức thánh mà thờ lạy Đức Giê-hô-va.
3 T he voice of the Lord is upon the waters; the God of glory thunders; the Lord is upon many (great) waters.
Tiếng Đức Giê-hô-va dội trên các nước; Giê-hô-va Đức Chúa Trời vinh hiển sấm sét Trên các nước sâu.
4 T he voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
Tiếng Đức Giê-hô-va rất mạnh; Tiếng Đức Giê-hô-va có sự oai nghiêm.
5 T he voice of the Lord breaks the cedars; yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
Tiếng Đức Giê-hô-va bẻ gãy cây hương nam: Phải Đức Giê-hô-va bẻ gãy cây hương nam Li-ban,
6 H e makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion (Mount Hermon) like a young, wild ox.
Ngài khiến nó nhảy như bò con, Li-ban và Si-ri-ôn nhảy như bò tót tơ.
7 T he voice of the Lord splits and flashes forth forked lightning.
Tiếng Đức Giê-hô-va khiến những lằn lửa văng ra.
8 T he voice of the Lord makes the wilderness tremble; the Lord shakes the Wilderness of Kadesh.
Tiếng Đức Giê-hô-va làm cho đồng vắng rúng động; Đức Giê-hô-va khiến đồng vắng Ca-đe rúng động.
9 T he voice of the Lord makes the hinds bring forth their young, and His voice strips bare the forests, while in His temple everyone is saying, Glory!
Tiếng Đức Giê-hô-va khiến con nai cái sanh đẻ, Và làm cho trụi các rừng; Trong đền Ngài thay thảy đều hô rằng: Vinh hiển thay!
10 T he Lord sat as King over the deluge; the Lord sits as King forever!
Đức Giê-hô-va ngự trên nước lụt; Phải, Đức Giê-hô-va ngự ngôi vua đến đời đời.
11 T he Lord will give strength to His people; the Lord will bless His people with peace.
Đức Giê-hô-va sẽ ban sức mạnh cho dân sự Ngài; Đức Giê-hô-va sẽ chúc phước bình an cho dân sự Ngài.