1 T he burden or oracle (the thing to be lifted up) of the word of the Lord concerning Israel: Thus says the Lord, Who stretches out the heavens and lays the foundation of the earth and forms the spirit of man within him:
Gánh nặng lời Đức Giê-hô-va phán về Y-sơ-ra-ên. Đức Giê-hô-va là Đấng giương các từng trời, lập nền của đất, và tạo thần trong mình người ta, có phán như vầy:
2 B ehold, I am about to make Jerusalem a cup or bowl of reeling to all the peoples round about, and in the siege against Jerusalem will there also be a siege against and upon Judah.
Nầy, ta sẽ khiến Giê-ru-sa-lem làm chén xây xẩm cho mọi dân chung quanh; và khi Giê-ru-sa-lem bị vây, tai nạn sẽ cũng kịp đến Giu-đa.
3 A nd in that day I will make Jerusalem a burdensome stone for all peoples; all who lift it or burden themselves with it shall be sorely wounded. And all the nations of the earth shall come and gather together against it.
Xảy ra trong ngày đó, ta sẽ khiến Giê-ru-sa-lem làm hòn đá nặng cho các dân tộc. Phàm những kẻ mang nó sẽ bị thương nặng; và mọi nước trên đất sẽ nhóm lại nghịch cùng nó.
4 I n that day, says the Lord, I will smite every horse with terror and panic and his rider with madness; and I will open My eyes and regard with favor the house of Judah and will smite every horse of the opposing nations with blindness.
Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ đánh mỗi con ngựa cho kinh hãi, những kẻ cỡi nó phải điên cuồng; ta sẽ mở mắt ta trên nhà Giu-đa, và đánh mỗi con ngựa của các dân cho đui đi.
5 A nd the chiefs of Judah shall say in their hearts, The inhabitants of Jerusalem are our strength in the Lord of hosts, their God.
Bấy giờ các trưởng Giu-đa sẽ nói trong lòng mình rằng: Những dân cư Giê-ru-sa-lem là sức mạnh của ta trong Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đức Chúa Trời mình.
6 I n that day will I make the chiefs of Judah like a big, blazing pot among wood and like a flaming torch among sheaves, and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell and sit securely in their own place, in Jerusalem.
Trong ngày đó, ta sẽ làm cho các trưởng Giu-đa giống như một bếp lửa ở giữa những bó lúa, chúng nó sẽ thiêu nuốt bên hữu và bên tả hết thảy các dân tộc xung quanh; và dân cư Giê-ru-sa-lem sẽ lại còn ỡ chỗ mình, tức là Giê-ru-sa-lem.
7 A nd the Lord shall save and give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be magnified and exalted above Judah.
Đức Giê-hô-va trước hết sẽ cứu những trại của Giu-đa, hầu cho sự vinh hiển của nhà Đa-vít và sự vinh hiển của dân cư Giê-ru-sa-lem không dấy lên trên Giu-đa được.
8 I n that day will the Lord guard and defend the inhabitants of Jerusalem, and he who is feeble and stumbles among them in that day shall become like David; and the house of David like God, like the Angel of the Lord Who is before them.
Trong ngày đó, Đức Giê-hô-va sẽ làm Đấng bảo hộ của dân cư Giê-ru-sa-lem, và trong ngày đó kẻ rất yếu trong chúng nó sẽ như Đa-vít, nhà Đa-vít sẽ như Đức Chúa Trời, sẽ như thiên sứ của Đức Giê-hô-va ở trước mặt chúng nó.
9 A nd it shall be in that day that I will make it My aim to destroy all the nations that come against Jerusalem.
Xảy ra trong ngày đó ta sẽ tìm cách hủy diệt hết thảy những nước nào đến đánh Giê-ru-sa-lem.
10 A nd I will pour out upon the house of David and upon the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace or unmerited favor and supplication. And they shall look upon Me Whom they have pierced, and they shall mourn for Him as one mourns for his only son, and shall be in bitterness for Him as one who is in bitterness for his firstborn.
Ta sẽ đổ thần của ơn phước và của sự nài xin ra trên nhà Đa-vít, và trên dân cư Giê-ru-sa-lem; chúng nó sẽ nhìn xem ta là Đấng chúng nó đã đâm; và chúng nó sẽ thương khóc, như là thương khóc con trai một, sẽ ở trong sự cay đắng vì cớ con đầu lòng.
11 I n that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the Valley of Megiddo '> Josiah].
Trong ngày đó, sẽ có sự thương khóc lớn tại Giê-ru-sa-lem, như là sự thương khóc của Ha-đát-Rim-môn ở trong đồng bằng Mê-ghi-đô.
12 A nd the land shall mourn, every family apart: the family of the house of David apart and their wives apart; the family of the house of Nathan apart and their wives apart;
Đất nầy sẽ thương khóc, mỗi họ riêng phần mình: họ của nhà Đa-vít riêng ra, những vợ chúng nó riêng ra; họ của nhà Na-than riêng ra, những vợ chúng nó riêng ra;
13 T he family of the house of Levi apart and their wives apart; the family of Shimei apart and their wives apart;
họ của nhà Lê-vi riêng ra, những vợ chúng nó riêng ra; Họ Si-mê -y riêng ra, những vợ chúng nó riêng ra;
14 A ll the families that are left, each by itself, and their wives by themselves.
phàm những họ còn sót lại, mỗi họ riêng ra, và những vợ chúng nó riêng ra.