1 F rom among the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
Trong vòng dân Y-sơ-ra-ên, ngươi hãy chọn A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai ngươi, là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê -a-sa, và Y-tha-ma, lập lên làm chức tế lễ trước mặt ta.
2 A nd you shall make for Aaron your brother sacred garments for honor and for beauty.
Ngươi hãy chế bộ áo thánh cho A-rôn, anh ngươi, để người được vinh hiển trang sức.
3 T ell all who are expert, whom I have endowed with skill and good judgment, that they shall make Aaron’s garments to sanctify him for My priesthood.
Hãy truyền cho hết thảy kẻ thông minh, là người ta đã ban đầy tính trí huệ, chế bộ áo cho A-rôn, đặng biệt người riêng ra thánh, hầu cho người làm chức tế lễ trước mặt ta.
4 T hey shall make these garments: a breastplate, an ephod, a robe, long and sleeved tunic of checkerwork, a turban, and a sash or band. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons to minister to Me in the priest’s office.
Đây là bộ áo mà họ sẽ chế: Bảng đeo ngực, ê-phót, áo dài, áo lá trong thêu, mũ và đai. Thế thì, họ sẽ chế bộ áo thánh cho A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai người, để các người đó làm chức tế lễ trước mặt ta.
5 T hey shall receive and use gold, and blue, purple, and scarlet, and fine linen.
Họ sẽ dùng kim tuyến, chỉ màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai mịn.
6 A nd they shall make the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, skillfully woven and worked.
Họ sẽ chế ê-phót bằng kim tuyến, chỉ màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn thêu cực xảo.
7 I t shall have two shoulder straps to join the two edges, that it may be held together.
Hai bên ê-phót làm hai đai vai, đâu đầu vào ê-phót.
8 T he skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
Đai để cột ê-phót ở phía ngoài, sẽ làm nguyên miếng một cũng như công việc ê-phót, bằng kim tuyến, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn.
9 A nd you shall take two onyx or beryl stones and engrave on them the names of the twelve sons of Israel;
Ngươi hãy lấy hai viên bích ngọc mà khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên ở trên:
10 S ix of their names on one stone and the six names of the rest on the other stone, arranged in order of their birth.
sáu tên trên viên bích ngọc nầy, sáu tên trên viên bích ngọc kia, tùy theo thứ tự ngày sinh của họ.
11 W ith the work of a stone engraver, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in sockets or rosettes of gold.
Phải khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên trên hai viên bích ngọc đó, như cách của thợ khắc con dấu, và khảm trong khuôn bằng vàng.
12 A nd you shall put the two stones upon the shoulder straps of the ephod as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names upon his two shoulders as a memorial before the Lord.
Đoạn gắn hai viên bích ngọc đó trên hai đai vai ê-phót, dùng làm ngọc kỷ niệm về con cháu Y-sơ-ra-ên; A-rôn sẽ mang tên của họ trên hai vai mình làm kỷ niệm trước mặt Đức Giê-hô-va.
13 A nd you shall make sockets or rosettes of gold for settings,
Ngươi cũng hãy làm móc gài bằng vàng,
14 A nd two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.
đánh hai sợi dây chuyền nhỏ bằng vàng ròng như hình dây, rồi để chuyền đánh như thế vào móc gài.
15 Y ou shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet, and of fine twined linen.
Bảng đeo ngực về sự xét đoán, ngươi cũng phải làm cho cực xảo, y như ê-phót; tức là bằng kim tuyến, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, và vải gai đậu mịn.
16 T he breastplate shall be square and doubled; a span shall be its length and a span shall be its breadth.
Bảng đeo ngực hình vuông và may lót; bề dài một em-ban, bề ngang một em-ban.
17 Y ou shall set in it four rows of stones: a sardius, a topaz, and a carbuncle shall be the first row;
Ngươi hãy gắn bốn hàng ngọc vào bảng đeo ngực: hàng thứ nhất gắn ngọc mã não, ngọc hồng bích, và ngọc lục bửu;
18 T he second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
hàng thứ nhì, ngọc phỉ túy, ngọc lam bửu và ngọc kim cương;
19 T he third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
hàng thứ ba, ngọc hồng bửu, ngọc bạch mã não, và ngọc tử tinh;
20 A nd the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.
hàng thứ tư, ngọc huỳnh bích, ngọc hồng mã não, và bích ngọc. Các ngọc nầy sẽ khảm vào khuôn bằng vàng.
21 A nd the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
Số các ngọc đó hết thảy là mười hai viên, tùy theo tên các con trai Y-sơ-ra-ên; trên mỗi viên ngọc sẽ khắc tên của một trong mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên, như người ta khắc con dấu vậy.
22 Y ou shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.
Ngươi hãy làm các sợi chuyền bằng vàng ròng đánh như hình dây, chuyền trên bảng đeo ngực;
23 Y ou shall make on the breastplate two rings of gold and put on the two edges of the breastplate.
rồi làm hai khoanh bằng vàng để ở hai góc đầu trên bảng.
24 A nd you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.
cùng cột hai sợi chuyền vàng vào hai khoanh nơi hai đầu bảng,
25 T he other two ends of the two twisted, cordlike chains you shall fasten in the two sockets or rosettes in front, putting them on the shoulder straps of the ephod;
và hai đầu sợi chuyền cột vào móc gài, đoạn gắn trên hai đai vai ê-phót về phía đằng trước ngực.
26 A nd make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.
Ngươi cũng hãy làm hai cái khoanh bằng vàng nữa, để vào hai góc đầu dưới của bảng đeo ngực, về phía trong ê-phót.
27 T wo gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.
Lại làm hai khoanh khác nữa bằng vàng, gắn vào hai đầu dưới đai vai ê-phót ném về phía trước, ở trên đai gần chỗ giáp mối.
28 A nd they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the skillfully woven girding band of the ephod, and that the breastplate may not become loose from the ephod.
Rồi một sợi dây màu tím sẽ cột hai cái khoanh của bảng đeo ngực lại cùng hai cái khoanh ê-phót, hầu cho nó dính với đai, đừng rớt khỏi ê-phót.
29 S o Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.
Thế thì, khi nào A-rôn vào nơi thánh, sẽ mang trên lòng mình tên các con trai Y-sơ-ra-ên nơi bảng đeo ngực về sự xét đoán, đặng giữ làm kỷ niệm luôn luôn trước mặt Đức Giê-hô-va.
30 I n the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.
Trên bảng đeo ngực của sự xét đoán, ngươi hãy gắn u-rim và thu-mim vào, đặng khi A-rôn đến trước mặt Đức Giê-hô-va thì các món đó sẽ ở trên lòng mình. Aáy vậy, trước mặt Đức Giê-hô-va, A-rôn sẽ mang sự xét đoán của con trai Y-sơ-ra-ên trên lòng mình luôn luôn.
31 M ake the robe the ephod all of blue.
Ngươi cũng hãy may áo dài của ê-phót toàn bằng vải tím.
32 T here shall be a hole in the center of it, with a binding of woven work around the hole, like the opening in a coat of mail or a garment, that it may not fray or tear.
Ở giữa áo có một lỗ tròng đầu vào; viền chung quanh, dệt như lỗ áo giáp mặt lưới, để cho khỏi tét.
33 A nd you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet around about its skirts, with gold bells between them;
Nơi biên dưới hãy thắt trái lựu màu tím, đỏ điều, đỏ sặm, cùng chuông vàng nhỏ đan tréo nhau ở vòng theo viền,
34 A gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe.
nghĩa là một cái chuông rồi kế một trái lựu, ở vòng khắp chung quanh viền áo.
35 A aron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the Holy of Holies before the Lord and when he comes out, lest he die there.
Khi A-rôn hầu việc tế lễ, sẽ mặc áo đó; và khi vào hay ra nơi thánh trước mặt Đức Giê-hô-va, người ta sẽ nghe tiếng chuông vàng nhỏ, và A-rôn khỏi chết vậy.
36 A nd you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, holy to the lord.
Ngươi cũng hãy làm một cái thẻ bằng vàng ròng, trên đó khắc như người ta khắc con dấu, rằng: Thánh Cho Đức Giê-hô-va.
37 Y ou shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.
Rồi lấy một sợi dây màu tím buộc thẻ đó để trên đằng trước cái mũ.
38 I t shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may take upon himself and bear iniquity the holy things which the Israelites shall give and dedicate; and it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.
Thẻ đó sẽ ở trên trán A-rôn; A-rôn gánh tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên phạm trong khi họ dâng của lễ thánh; thẻ đó sẽ ở nơi trán A-rôn luôn luôn, để dân sự được đẹp ý Đức Giê-hô-va.
39 A nd you shall weave the long and sleeved tunic of checkerwork of fine linen or silk and make a turban of fine linen or silk; and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.
Ngươi hãy chế một cái áo lá mặc trong bằng vải gai mịn, một cái mũ bằng vải gai mịn và một cái đai thêu.
40 F or Aaron’s sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.
Ngươi cũng hãy chế cho các con trai A-rôn áo lá, đai và mũ, hầu cho họ được vinh hiển và trang sức.
41 A nd you shall put them on Aaron your brother and his sons with him, and shall anoint them and ordain and sanctify them, that they may serve Me as priests.
Đoạn, hãy lấy các bộ áo đó mặc cho A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai người; hãy xức dầu cho, lập và biệt riêng ra thánh, để họ làm chức tế lễ trước mặt ta.
42 Y ou shall make for them linen trunks to cover their naked flesh, reaching from the waist to the thighs.
Hãy chế cho họ quần lót trong bằng vải gai, đặng che sự lõa lồ, mặc từ ngang lưng quần cho đến bắp vế.
43 A nd they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.
A-rôn cùng các con trai người sẽ mặc quần đó trong khi vào hội mạc hay là đến gần bàn thờ đặng làm việc tế lễ trong nơi thánh, thì chẳng mắc tội và chẳng chết đâu. Aáy là một mạng lịnh đời đời cho A-rôn và dòng dõi người.