1 A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
Lời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.
2 T he tongue of the wise utters knowledge rightly, but the mouth of the fool pours out folly.
Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.
3 T he eyes of the Lord are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
Con mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
4 A gentle tongue is a tree of life, but willful contrariness in it breaks down the spirit.
Lưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.
5 A fool despises his father’s instruction and correction, but he who regards reproof acquires prudence.
Kẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.
6 I n the house of the righteous is great treasure, but with the income of the wicked is trouble and vexation.
Trong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.
7 T he lips of the wise disperse knowledge; not so the minds and hearts of the self-confident and foolish.
Môi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.
8 T he sacrifice of the wicked is an abomination, hateful and exceedingly offensive to the Lord, but the prayer of the upright is His delight!
Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
9 T he way of the wicked is an abomination, extremely disgusting and shamefully vile to the Lord, but He loves him who pursues righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
Đường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
10 T here is severe discipline for him who forsakes God’s way; and he who hates reproof will die.
Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.
11 S heol (the place of the dead) and Abaddon (the abyss, the final place of the accuser Satan) are both before the Lord—how much more, then, the hearts of the children of men?
A
12 A scorner has no love for one who rebukes him; neither will he go to the wise.
Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.
13 A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
14 T he mind of him who has understanding seeks knowledge and inquires after and craves it, but the mouth of the fool feeds on folly.
Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.
15 A ll the days of the desponding and afflicted are made evil, but he who has a glad heart has a continual feast.
Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
16 B etter is little with the reverent, worshipful fear of the Lord than great and rich treasure and trouble with it.
Thà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.
17 B etter is a dinner of herbs where love is than a fatted ox and hatred with it.
Thà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.
18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger appeases contention.
Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
19 T he way of the sluggard is overgrown with thorns, but the way of the righteous is plain and raised like a highway.
Đường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.
20 A wise son makes a glad father, but a self-confident and foolish man despises his mother and puts her to shame.
Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.
21 F olly is pleasure to him who is without heart and sense, but a man of understanding walks uprightly.
Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.
22 W here there is no counsel, purposes are frustrated, but with many counselors they are accomplished.
Đâu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.
23 A man has joy in making an apt answer, and a word spoken at the right moment—how good it is!
Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!
24 T he path of the wise leads upward to life, that he may avoid in the depths of Sheol (Hades, the place of the dead).
Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.
25 T he Lord tears down the house of the proud, but He makes secure the boundaries of the widow.
Đức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
26 T he thoughts of the wicked are shamefully vile and exceedingly offensive to the Lord, but the words of the pure are pleasing words to Him.
Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.
27 H e who is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.
28 T he mind of the righteous studies how to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.
29 T he Lord is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous (the upright, in right standing with Him).
Đức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.
30 T he light in the eyes rejoices the hearts of others, and good news nourishes the bones.
Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.
31 T he ear that listens to the reproof life will remain among the wise.
Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
32 H e who refuses and ignores instruction and correction despises himself, but he who heeds reproof gets understanding.
Ai từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.
33 T he reverent and worshipful fear of the Lord brings instruction in Wisdom, and humility comes before honor.
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.