1 A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
Lời đáp êm nhẹ làm nguôi cơn giận; Còn lời xẳng xớm trêu thạnh nộ thêm.
2 T he tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
Lưỡi người khôn ngoan truyền ra sự tri thức cách phải; Nhưng miệng kẻ ngu muội chỉ buông điều điên cuồng.
3 I n every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
Con mắt Đức Giê-hô-va ở khắp mọi nơi, Xem xét kẻ gian ác và người lương thiện.
4 A healed tongue a tree of life, And perverseness in it -- a breach in the spirit.
Lưỡi hiền lành giống như một cây sự sống; Song lưỡi gian tà làm cho hư nát tâm thần.
5 A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
Kẻ ngu dại khinh sự khuyên dạy của cha mình; Còn ai giữ theo lời quở trách trở nên khôn khéo.
6 t he house of the righteous abundant strength, And in the increase of the wicked -- trouble.
Trong nhà người công bình có nhiều vật quí; Song trong huê lợi kẻ gian ác có điều rối loạn.
7 T he lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools not right.
Môi người khôn ngoan rải sự tri thức ra; Nhưng lòng kẻ ngu muội chẳng làm như vậy.
8 T he sacrifice of the wicked an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright His delight.
Của tế lễ kẻ gian ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời cầu nguyện của người ngay thẳng được đẹp lòng Ngài.
9 A n abomination to Jehovah the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
Đường lối kẻ ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Nhưng Ngài thương mến người nào theo sự công bình.
10 C hastisement grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
Sự hình phạt nặng nề dành cho kẻ bỏ chánh lộ; Và kẻ ghét lời quở trách sẽ chết mất.
11 S heol and destruction before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.
A
12 A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
Kẻ nhạo báng không ưa người ta quở trách mình; Hắn không muốn đến cùng người khôn ngoan.
13 A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
Lòng khoái lạc làm cho mặt mày vui vẻ; Nhưng tại lòng buồn bã trí bèn bị nao sờn.
14 T he heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
Lòng người thông sáng tìm kiếm sự tri thức; Còn lỗ miệng kẻ ngu muội nuôi lấy mình bằng sự điên cuồng.
15 A ll the days of the afflicted evil, And gladness of heart a perpetual banquet.
Các ngày kẻ bị hoạn nạn đều là gian hiểm; Song lòng vui mừng dự yến tiệc luôn luôn.
16 B etter a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
Thà có ít của mà kính sợ Đức Giê-hô-va, Còn hơn là tài sản nhiều mà bối rối cặp theo.
17 B etter an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
Thà một món rau mà thương yêu nhau, Còn hơn ăn bò mập béo với sự ganh ghét cặp theo.
18 A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
Người hay giận gây điều đánh lộn; Nhưng người chậm nóng giận làm nguôi cơn tranh cãi.
19 T he way of the slothful as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
Đường kẻ biếng nhác như một hàng rào gai; Còn nẻo người ngay thẳng được ban bằng.
20 A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
Con khôn ngoan làm vui vẻ cha nó; Còn đứa ngu muội khinh bỉ mẹ mình.
21 F olly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth going.
Kẻ thiếu trí hiểu lấy sự điên dại làm vui; Song người khôn sáng sửa đường mình ngay thẳng rồi đi.
22 W ithout counsel the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
Đâu không có nghị luận, đó mưu đành phải phế; Nhưng nhờ có nhiều mưu sĩ, mưu định bèn được thành.
23 J oy to a man in the answer of his mouth, And a word in its season -- how good!
Miệng hay đáp giỏi khiến người vui vẻ; Và lời nói phải thì lấy làm tốt biết bao!
24 A path of life on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath.
Con đường sự sống của người khôn ngoan dẫn lên trên, Để tránh khỏi âm phủ ở dưới thấp.
25 T he house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
Đức Giê-hô-va sẽ đánh đổ nhà kẻ kiêu ngạo; Nhưng Ngài làm vững chắc các mộc giới của kẻ góa bụa.
26 A n abomination to Jehovah thoughts of wickedness, And pure sayings of pleasantness.
Các mưu ác lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va; Song lời thanh sạch đẹp lòng Ngài.
27 A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.
28 T he heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
Lòng người công bình suy nghĩ lời phải đáp; Nhưng miệng kẻ ác buông ra điều dữ.
29 F ar Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
Đức Giê-hô-va xa cách kẻ ác; Nhưng Ngài nghe lời cầu nguyện của người công bình.
30 T he light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.
31 A n ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
Kẻ nào nghe lời quở trách của sự sống Sẽ được ở giữa các người khôn ngoan.
32 W hoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
Ai từ chối sự khuyên dạy khinh bỉ linh hồn mình. Nhưng ai nghe lời quở trách được sự thông sáng.
33 T he fear of Jehovah the instruction of wisdom, And before honour humility!
Sự kính sợ Đức Giê-hô-va dạy dỗ điều khôn ngoan; Và sự khiêm nhượng đi trước sự tôn trọng.