1 Thessalonians 5 ~ I Thê-sa-lô-ni-ca 5

picture

1 A nd concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,

Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;

2 f or yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,

vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.

3 f or when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail her who is with child, and they shall not escape;

Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.

4 a nd ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;

Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.

5 a ll ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,

Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.

6 s o, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,

Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.

7 f or those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,

Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.

8 a nd we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,

Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.

9 b ecause God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,

Vì Đức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta,

10 w ho did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;

là Đấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.

11 w herefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.

Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

12 A nd we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,

Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.

13 a nd to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;

Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.

14 a nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;

Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.

15 s ee no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;

Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.

16 a lways rejoice ye;

Hãy vui mừng mãi mãi,

17 c ontinually pray ye;

cầu nguyện không thôi,

18 i n every thing give thanks, for this the will of God in Christ Jesus in regard to you.

phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.

19 T he Spirit quench not;

Chớ dập tắt Thánh Linh;

20 p rophesyings despise not;

chớ khinh dể các lời tiên tri;

21 a ll things prove; that which is good hold fast;

hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.

22 f rom all appearance of evil abstain ye;

Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.

23 a nd the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;

Nguyền xin chính Đức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!

24 s tedfast is He who is calling you, who also will do.

Đấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.

25 B rethren, pray for us;

Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.

26 s alute all the brethren in an holy kiss;

Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.

27 I charge you the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;

Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.

28 t he grace of our Lord Jesus Christ with you! Amen.

Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.