1 A nd concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 f or yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 f or when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail her who is with child, and they shall not escape;
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
4 a nd ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 a ll ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 s o, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 f or those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 a nd we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 b ecause God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 w ho did die for us, that whether we wake -- whether we sleep -- together with him we may live;
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 w herefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 A nd we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 a nd to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 a nd we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 s ee no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 a lways rejoice ye;
Regozijai-vos sempre.
17 c ontinually pray ye;
Orai sem cessar.
18 i n every thing give thanks, for this the will of God in Christ Jesus in regard to you.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 T he Spirit quench not;
Não extingais o Espírito;
20 p rophesyings despise not;
não desprezeis as profecias,
21 a ll things prove; that which is good hold fast;
mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
22 f rom all appearance of evil abstain ye;
Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 a nd the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 s tedfast is He who is calling you, who also will do.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 B rethren, pray for us;
Irmãos, orai por nós.
26 s alute all the brethren in an holy kiss;
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 t he grace of our Lord Jesus Christ with you! Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.