1 B ut of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 F or yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 F or when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto
4 B ut ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Y e are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 T herefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 F or they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 B ut let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 F or God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 W ho died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 W herefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 A nd we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 A nd to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 N ow we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 S ee that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 R ejoice evermore.
Regozijai-vos sempre.
17 P ray without ceasing.
Orai sem cessar.
18 I n every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Q uench not the Spirit.
Não extingais o Espírito;
20 D espise not prophesyings.
não desprezeis as profecias,
21 P rove all things; hold fast that which is good.
mas ponde tudo ã prova. Retende o que é bom;
22 A bstain from all appearance of evil.
Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 A nd the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 F aithful is he that calleth you, who also will do it.
Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 B rethren, pray for us.
Irmãos, orai por nós.
26 G reet all the brethren with an holy kiss.
Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 T he grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.