Job 15 ~ Jó 15

picture

1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,

Então respondeu Elifaz, o temanita:

2 S hould a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,

3 S hould he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?

4 Y ea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.

5 F or thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.

6 T hine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.

A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.

7 A rt thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?

És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado ã luz antes dos outeiros?

8 H ast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?

9 W hat knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?

10 W ith us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.

11 A re the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?

12 W hy doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,

13 T hat thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?

de modo que voltas contra Deus o teú espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?

14 W hat is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?

15 B ehold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;

16 H ow much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?

17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;

Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto

18 W hich wise men have told from their fathers, and have not hid it:

(o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;

19 U nto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);

20 T he wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.

21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.

22 H e believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.

23 H e wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, ã mão.

24 T rouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.

25 F or he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;

26 H e runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;

27 B ecause he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;

28 A nd he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;

29 H e shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.

30 H e shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.

31 L et not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.

32 I t shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.

33 H e shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.

34 F or the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.

35 T hey conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

Concebem a malícia, e dão ã luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.