Job 15 ~ Job 15

picture

1 T hen answered Eliphaz the Temanite, and said,

Respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 S hould a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

¿Proferirá el sabio vana sabiduría, Y llenará su vientre de viento solano?

3 S hould he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

¿Disputará con palabras sin sentido, Y con razones inútiles?

4 Y ea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

Tú incluso disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.

5 F or thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el lenguaje de los astutos.

6 T hine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.

Tu boca te condena, y no yo; Y tus labios testifican contra ti.

7 A rt thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?

¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?

8 H ast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

¿Oíste tú el secreto de Dios, Y acaparas tú la sabiduría?

9 W hat knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes tú que a nosotros se nos escape?

10 W ith us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

Cabezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros, Mucho más avanzados en días que tu padre.

11 A re the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios, Y las palabras que con dulzura se te dicen?

12 W hy doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

¿Por qué te arrebata tu corazón, Y por qué centellean tus ojos,

13 T hat thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?

Para que contra Dios vuelvas tu enojo, Y saques tales palabras de tu boca?

14 W hat is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

¿Qué cosa es el hombre para que se crea limpio, Y para que se vea inocente el nacido de mujer?

15 B ehold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

He aquí, en sus santos no confía, Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;

16 H ow much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que se bebe la iniquidad como agua?

17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;

Escúchame; yo te declararé, Y te contaré lo que he visto;

18 W hich wise men have told from their fathers, and have not hid it:

Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;

19 U nto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

A ellos solos fue dada la tierra, Y no pasó ningún extranjero por en medio de ellos.

20 T he wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, Y el número de sus años está ya almacenado para el violento.

21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

Estruendos espantosos resuenan en sus oídos; En medio de su prosperidad, el asolador vendrá sobre él.

22 H e believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

Él no cree que volverá de las tinieblas, Y está indefenso para la espada.

23 H e wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está? Sabe que le está preparado día de tinieblas.

24 T rouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

Tribulación y angustia le turbarán, E irrumpirán contra él como un rey dispuesto para la batalla,

25 F or he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.

26 H e runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

Embistió contra él con cuello erguido, Tras la barrera de su escudo macizo.

27 B ecause he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

Porque la gordura cubrió su rostro, E hizo pliegues de grasa sobre sus ijares;

28 A nd he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

Y ahora habita en ciudades asoladas, En casas inhabitadas, Que amenazan ruina.

29 H e shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

No prosperará, ni durarán sus riquezas, Ni se llevará a la tumba sus posesiones.

30 H e shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

No escapará de las tinieblas; El ardor del bochorno secará sus ramas, Y el viento barrerá sus flores.

31 L et not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

No confíe el iluso en la vanidad, Porque ella será su recompensa.

32 I t shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

Él será cortado antes de tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

33 H e shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

Perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como el olivo.

34 F or the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

Porque la congregación de los impíos será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.

35 T hey conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

Concibieron maldad, dieron a luz iniquidad, Y en sus entrañas madura el engaño.