1 B less the Lord, O my soul. O Lord my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
Bendice, alma mía, a Jehová. Jehová Dios mío, mucho te has engrandecido; Te has vestido de gloria y de majestad.
2 W ho coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina,
3 W ho layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
Que construye sus aposentos sobre las aguas, El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4 W ho maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
El que hace a los vientos sus mensajeros, Y a las llamas de fuego sus ministros.
5 W ho laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
Él fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida.
6 T hou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7 A t thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 T hey go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les señalaste.
9 T hou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
Les pusiste un límite que no traspasarán, Ni volverán a cubrir la tierra.
10 H e sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
Tú eres el que saca de las fuentes los arroyos; Se deslizan entre los montes;
11 T hey give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Dan de beber a todas las bestias del campo; Mitigan la sed de los asnos monteses.
12 B y them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
A sus orillas habitan las aves de los cielos; Cantan entre las ramas.
13 H e watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
Él riega los montes desde las alturas; Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 H e causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
Él hace producir el heno para las bestias, Y las plantas para el uso del hombre, Para que saque el pan de la tierra,
15 A nd wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, El aceite que hace brillar el rostro, Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 T he trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
Se llenan de savia los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17 W here the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
Allí anidan las aves; En su copa hace su casa la cigüeña.
18 T he high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
Los riscos son para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19 H e appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Hizo la luna para marcar los tiempos; El sol conoce su ocaso.
20 T hou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
Traes las tinieblas, y se hace de noche; En ella corretean todas las bestias de la selva.
21 T he young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Los leoncillos rugen tras la presa, Reclamando a Dios su comida.
22 T he sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
Sale el sol, se recogen, Y se echan en sus guaridas.
23 M an goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
Sale el hombre a su labor, Y a su labranza hasta la tarde.
24 O Lord, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; La tierra está llena de tus criaturas.
25 S o is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
He allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes.
26 T here go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
Lo surcan las naves, Y ese leviatán que hiciste para que retozase en él.
27 T hese wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida a su tiempo.
28 T hat thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
Se la das, y la atrapan; Abres tu mano, y se sacian de bien.
29 T hou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Escondes tu rostro, y se espantan; Les retiras el aliento, dejan de existir, Y vuelven al polvo.
30 T hou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Envías tu soplo, y son creados, Y renuevas la faz de la tierra.
31 T he glory of the Lord shall endure for ever: the Lord shall rejoice in his works.
Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras.
32 H e looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Él mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33 I will sing unto the Lord as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
A Jehová cantaré durante toda mi vida; A mi Dios cantaré salmos mientras exista.
34 M y meditation of him shall be sweet: I will be glad in the Lord.
Que le sea agradable mi meditación; Yo tengo mi gozo en Jehová.
35 L et the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the Lord, O my soul. Praise ye the Lord.
Sean barridos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de existir. Bendice, alma mía, a Jehová. Aleluya.