1 I n the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
Pasado el sábado, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María la Magdalena y la otra María, a ver el sepulcro.
2 A nd, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
Y hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, removió la piedra, y se sentó sobre ella.
3 H is countenance was like lightning, and his raiment white as snow:
Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve.
4 A nd for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
Y de miedo de él los guardias temblaron y se quedaron como muertos.
5 A nd the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
Mas el ángel, dirigiéndose a las mujeres, les dijo: Dejad de temer vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.
6 H e is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde yacía el Señor.
7 A nd go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.
E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí que va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí que os lo he dicho.
8 A nd they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
Entonces ellas, saliendo a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos,
9 A nd as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.
he aquí que Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, se asieron a sus pies, y le adoraron.
10 T hen said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.
Entonces Jesús les dijo: No temáis ya; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. El informe de la guardia
11 N ow when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.
Mientras ellas iban, he aquí que algunos de la guardia fueron a la ciudad, e informaron a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.
12 A nd when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,
Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,
13 S aying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.
diciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos.
14 A nd if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.
Y si esto lo oye el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os evitaremos preocupaciones.
15 S o they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se divulgó extensamente entre los judíos hasta hoy. La gran comisión
16 T hen the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.
17 A nd when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban.
18 A nd Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.
Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y sobre la tierra.
19 G o ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:
Por tanto, id, y haced discípulos en todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;
20 T eaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen.
enseñándoles a guardar todas las cosas que os he mandado; y he aquí que yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo.