1 H ear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
Sacerdotes, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel, y casa del rey, escuchad; porque contra vosotros es el juicio, pues habéis sido un lazo en Mizpá, y una red tendida sobre el Tabor.
2 A nd the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
Los apóstatas se han hundido hasta lo profundo en la matanza; pero yo soy un correctivo para todos ellos.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
Yo conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, te has prostituido, y se ha contaminado Israel.
4 T hey will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the Lord.
No les permiten sus obras convertirse a su Dios, porque espíritu de fornicación hay dentro de ellos, y no conocen a Jehová.
5 A nd the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
La soberbia de Israel testifica contra él; Israel y Efraín tropezarán en su pecado, y Judá tropezará también con ellos.
6 T hey shall go with their flocks and with their herds to seek the Lord; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, y no le hallarán; se apartó de ellos.
7 T hey have dealt treacherously against the Lord: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
Han traicionado a Jehová, porque han engendrado hijos bastardos; ahora la luna nueva los consumirá a ellos y sus heredades.
8 B low ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
Tocad el cuerno en Guibeá, la trompeta en Ramá; sonad alarma en Bet-aven; alerta, oh Benjamín.
9 E phraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
Efraín será asolado en el día del castigo; en las tribus de Israel hago saber cosa segura.
10 T he princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
Los príncipes de Judá fueron como los que desplazan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.
11 E phraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
Efraín es vejado, quebrantado en juicio, porque se complace en seguir su propia norma.
12 T herefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
Yo, pues, seré como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá.
13 W hen Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
Efraín ve su enfermedad, y Judá su llaga; acude entonces Efraín a Asiria, y envía mensaje a un rey vengador; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.
14 F or I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
Porque yo seré como león a Efraín, y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo mismo haré presa, y me iré; arrebataré, y no habrá quien liberte. Insinceridad del arrepentimiento de Israel
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
Voy a volverme de ellos a mi lugar, hasta que reconozcan su pecado y busquen mi rostro. En su angustia me buscarán.