Job 24 ~ Job 24

picture

1 W hy, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

¿Por qué no señala plazos el Todopoderoso? ¿Por qué los que le conocen no ven sus visitaciones?

2 S ome remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

Los malvados traspasan los linderos, Roban los ganados, y los apacientan.

3 T hey drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

Se llevan el asno de los huérfanos, Y toman en prenda el buey de la viuda.

4 T hey turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

Hacen apartar del camino a los menesterosos, Y todos los pobres de la tierra se esconden.

5 B ehold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

He aquí, éstos como asnos monteses en el desierto, Salen a su obra madrugando para hacer presa; El desierto es mantenimiento de sus hijos.

6 T hey reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

En el campo siegan su pasto, Y vendimian la viña del rico.

7 T hey cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

Pasan la noche desnudos, Sin tener cobertura contra el frío.

8 T hey are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

Con las lluvias de los montes se mojan, Y se abrazan a las peñas por falta de abrigo.

9 T hey pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

Arrancan del pecho a los huérfanos, Y del hijo del pobre toman en prenda.

10 T hey cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

Desnudos andan y sin vestido, Y hambrientos arrebatan las gavillas.

11 W hich make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

Dentro de sus paredes exprimen el aceite, Pisan los lagares, y mueren de sed.

12 M en groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

En la ciudad gimen los moribundos, Y claman las almas de los heridos de muerte, Pero Dios no atiende su oración.

13 T hey are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

Otros hay que, rebeldes a la luz, Nunca conocieron sus caminos, Ni estuvieron en sus veredas.

14 T he murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

Al alba se levanta el asesino; mata al pobre y al necesitado, Y de noche ronda como ladrón.

15 T he eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

El ojo del adúltero está aguardando la noche, Diciendo: No me verá nadie; Y esconde su rostro con un velo.

16 I n the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

En las tinieblas minan las casas Que de día para sí señalaron; No conocen la luz.

17 F or the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte; Ya que están acostumbrados a la oscuridad.

18 H e is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

Huyen ligeros sobre la corriente de aguas; Su finca es maldita en la tierra; No andará nadie por el camino de sus viñas.

19 D rought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

Como la sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Así también el Seol a los pecadores.

20 T he womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

Los olvidará el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; Nunca más habrá de ellos memoria, Y como se tala un árbol, los impíos serán quebrantados.

21 H e evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

A la mujer estéril, que no concebía, afligieron, Y a la viuda nunca socorrieron.

22 H e draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

No obstante, Dios les prolonga la vida con su poder, Y se levantan, incluso cuando creen que no van a sobrevivir.

23 T hough it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

Él les da seguridad y confianza; Pero sus ojos están sobre los caminos de ellos.

24 T hey are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

Fueron exaltados por un poco, mas desaparecen, Y son abatidos como todos los demás; Se marchitarán y serán cortados como cabezas de espigas.

25 A nd if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá a nada mis palabras?