1 B e ye therefore followers of God, as dear children;
Sed, pues, imitadores de Dios como hijos amados.
2 A nd walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros a Dios como ofrenda y sacrificio de olor fragante.
3 B ut fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Pero la fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a santos;
4 N either filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
ni obscenidades, ni necedades, ni truhanerías inconvenientes, sino antes bien, acciones de gracias.
5 F or this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Porque tened bien entendido, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
6 L et no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Nadie os engañe con palabras vanas, porque a causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
7 B e not ye therefore partakers with them.
No seáis, pues, partícipes con ellos.
8 F or ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora sois luz en el Señor; andad como hijos de luz
9 ( For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
(porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, justicia y verdad),
10 P roving what is acceptable unto the Lord.
comprobando qué es lo agradable al Señor.
11 A nd have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Y no participéis en las obras infructuosas de las tinieblas, sino más bien redargüidlas,
12 F or it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
porque es vergonzoso aun el mencionar lo que ellos hacen en secreto.
13 B ut all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Mas todas las cosas redargüidas por la luz, son hechas manifiestas; porque la luz es lo que manifiesta todo.
14 W herefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, Y levántate de los muertos, Y te alumbrará Cristo.
15 S ee then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Mirad, pues, con diligencia cómo andéis, no como imprudentes, sino como sabios,
16 R edeeming the time, because the days are evil.
aprovechando bien el tiempo, porque los días son malos.
17 W herefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
Por tanto, no seáis insensatos, sino comprendiendo bien cuál es la voluntad del Señor.
18 A nd be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Y no os embriaguéis con vino, en lo cual hay libertinaje; antes bien, sed llenos del Espíritu,
19 S peaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
hablando entre vosotros con salmos, con himnos y cánticos espirituales, cantando y salmodiando al Señor en vuestros corazones;
20 G iving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
dando siempre gracias por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo,
21 S ubmitting yourselves one to another in the fear of God.
sometiéndoos unos a otros en el temor de Dios. Deberes familiares
22 W ives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Las casadas estén sometidas a sus propios maridos, como al Señor;
23 F or the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia, la cual es su cuerpo, y él es su Salvador.
24 T herefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Así que, como la iglesia está sometida a Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.
25 H usbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
Maridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,
26 T hat he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
para santificarla, habiéndola purificado con el lavamiento del agua por la palabra,
27 T hat he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
a fin de presentarla él a sí mismo como una iglesia gloriosa, que no tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que sea santa y sin mancha.
28 S o ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Así también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, se ama a sí mismo.
29 F or no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Porque nadie aborreció jamás a su propia carne, sino que la sustenta y la trata con cariño, como también Cristo a la iglesia,
30 F or we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
31 F or this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer, y los dos vendrán a ser una sola carne.
32 T his is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
Grande es este misterio; mas yo digo esto respecto de Cristo y de la iglesia.
33 N evertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
Por lo demás, cada uno de vosotros ame también a su mujer como a sí mismo; y la mujer respete a su marido.