Job 20 ~ Job 20

picture

1 T hen answered Zophar the Naamathite, and said,

Respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 T herefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

Por cierto mis pensamientos me urgen a responder, Y por tanto me apresuro.

3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

He oído una reprensión que me ultraja, Y me hace responder un soplo de mi mente.

4 K nowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

¿No sabes esto, que así fue siempre, Desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra,

5 T hat the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

Que la alegría de los malos es efímera, Y el gozo del impío sólo dura un momento?

6 T hough his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

Aunque suba su altivez hasta el cielo, Y su cabeza toque las nubes,

7 Y et he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

Como su estiércol, perecerá para siempre; Los que le hayan visto dirán: ¿Qué queda de él?

8 H e shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

Como un sueño pasará, y no será hallado, Y se disipará como visión nocturna,

9 T he eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

El ojo que le veía, nunca más le verá, Ni su morada le conocerá más.

10 H is children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

Sus hijos tendrán que indemnizar a los pobres, Y sus manos devolverán lo que él robó.

11 H is bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

Sus huesos rebosaban de vigor juvenil, Mas con él en el polvo yacerán.

12 T hough wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

Si el mal era dulce a su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua,

13 T hough he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

Si le parecía bien, y no lo soltaba, Sino que lo retenía en su paladar;

14 Y et his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

Su comida se corromperá en sus entrañas; Hiel de áspides será dentro de él.

15 H e hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

Devoró riquezas, pero las vomitará; De su vientre se las sacará Dios.

16 H e shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

Veneno de áspides chupará; Lo matará lengua de víbora.

17 H e shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de leche.

18 T hat which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

Restituirá su ganancia conforme a los bienes que tomó, Y no los tragará ni gozará.

19 B ecause he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, Y robó casas que no había edificado.

20 S urely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

Por cuanto no se saciaba su vientre, Ni se salvó nada de su codicia,

21 T here shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

Y no quedó nada que no devorase, Por tanto, su bienestar no será duradero.

22 I n the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

En el colmo de su abundancia padecerá estrechez; La mano de todos los malvados vendrá sobre él.

23 W hen he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

Cuando se ponga a llenar su vientre, Dios enviará sobre él el ardor de su ira, Y la hará llover sobre él y sobre su comida.

24 H e shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

Si escapa de las armas de hierro, El arco de bronce le atravesará.

25 I t is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

La saeta le traspasará y le saldrá por la espalda, Y la punta relumbrante saldrá por su hiel; Sobre él se abatirá el pavor.

26 A ll darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

Todas las tinieblas están reservadas para sus tesoros; Fuego no atizado los consumirá; Devorará lo que quede en su tienda.

27 T he heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

28 T he increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

Los productos de sus cosechas serán arrastrados por una inundación; Serán esparcidos en el día de su furor.

29 T his is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

Ésta es la suerte que Dios reserva al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.