1 R un ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.
Recorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, e informaos; buscad en sus plazas a ver si halláis un hombre, si hay alguno que haga justicia, que busque verdad; y yo la perdonaré.
2 A nd though they say, The Lord liveth; surely they swear falsely.
Aunque digan: Como vive Jehová, juran falsamente.
3 O Lord, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
Oh Jehová, ¿no miran tus ojos a la verdad? Los azotaste, y no les dolió; los consumiste, y no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, han rehusado convertirse.
4 T herefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the Lord, nor the judgment of their God.
Pero yo dije: Ciertamente éstos son pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino de Jehová, ni la ordenanza de su Dios.
5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the Lord, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.
Iré a los grandes, y les hablaré; porque ellos conocen el camino de Jehová, y la ordenanza de su Dios. Pero ellos también quebraron el yugo, rompieron las coyundas.
6 W herefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
Por tanto, el león de la selva los matará, los destruirá el lobo del desierto, el leopardo acechará sus ciudades; cualquiera que de ellas salga será arrebatado; porque sus transgresiones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades.
7 H ow shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.
¿Cómo te he de perdonar por esto? Tus hijos me dejaron, y juraron por lo que no es Dios. Los sacié, y adulteraron, y en casa de rameras se juntaron en compañías.
8 T hey were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.
Como caballos bien alimentados, cada cual relinchaba tras la mujer de su prójimo.
9 S hall I not visit for these things? saith the Lord: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
¿No había de castigar esto?, dice Jehová. De una nación como esta, ¿no se había de vengar mi alma?
10 G o ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the Lord 's.
Escalad sus muros y destruid, pero no del todo: quitad las almenas de sus muros, porque no son de Jehová.
11 F or the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
Porque se portaron muy deslealmente contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
12 T hey have belied the Lord, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
Renegaron de Jehová, y dijeron: Él no actúa, y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos espada ni hambre;
13 A nd the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.
y los profetas serán como viento, porque no está en ellos la palabra; así se hará a ellos.
14 W herefore thus saith the Lord God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.
Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos: Porque decís esta palabra, he aquí yo pongo mis palabras en tu boca por fuego, y a este pueblo por leña, y los consumirá.
15 L o, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the Lord: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.
He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente que no ceja, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hable.
16 T heir quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.
Su aljaba como sepulcro abierto, todos valientes.
17 A nd they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.
Y se comerán tu mies y tu pan, se comerán a tus hijos y a tus hijas; se comerán tus ovejas y tus vacas, se comerán tus viñas y tus higueras, y con su espada demolerán tus ciudades fortificadas, en las que confías.
18 N evertheless in those days, saith the Lord, I will not make a full end with you.
No obstante, aun en aquellos días, dice Jehová, no os destruiré del todo.
19 A nd it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the Lord our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.
Y cuando digáis: ¿Por qué Jehová el Dios nuestro hizo con nosotros todas estas cosas?, entonces les dirás tú: De la manera que me dejasteis a mí, y servisteis a dioses ajenos en vuestra tierra, así serviréis a extraños en tierra ajena.
20 D eclare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,
Anunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:
21 H ear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:
Oíd ahora esto, pueblo necio y sin entendimiento, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye:
22 F ear ye not me? saith the Lord: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
¿A mí no me temeréis?, dice Jehová. ¿No os amedrentaréis ante mí, que puse arena por término al mar, por orden eterna, la cual no puede ser traspasada? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.
23 B ut this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
No obstante, este pueblo tiene un corazón obstinado y rebelde; traicionaron y se fueron.
24 N either say they in their heart, Let us now fear the Lord our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.
Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora a Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo, y nos guarda los tiempos establecidos de la siega.
25 Y our iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas, y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
26 F or among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.
Porque fueron hallados en mi pueblo impíos; acechaban como quien pone lazos, pusieron trampa para cazar hombres.
27 A s a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.
Como jaula llena de pájaros, así están sus casas llenas de engaño; así se hicieron grandes y ricos.
28 T hey are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.
Se engordaron y se pusieron lustrosos, y sobrepasaron los hechos del malo; no defendían la causa del huérfano para hacerla prosperar, y la causa de los pobres no defendían.
29 S hall I not visit for these things? saith the Lord: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
¿No castigaré esto?, dice Jehová; ¿y de tal gente no se vengará mi alma?
30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;
Cosa espantosa y fea ha llegado a suceder en la tierra;
31 T he prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
los profetas profetizaban al servicio de la mentira, y los sacerdotes dirigían a su arbitrio; y mi pueblo gustaba de esto. ¿Qué, pues, haréis cuando llegue el fin?