Job 17 ~ Job 17

picture

1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

Mi aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.

2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

No hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.

3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.

4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

Porque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.

5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

El que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.

6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

Él me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.

7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

Mis ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.

8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

No obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.

10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

Pero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.

11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

Pasaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.

12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.

Cambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.

13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

Pero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.

14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?

16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.