1 M y breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
Mi aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.
2 A re there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
No hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.
3 L ay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
Dame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.
4 F or thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
Porque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.
5 H e that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
El que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.
6 H e hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Él me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.
7 M ine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
Mis ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.
8 U pright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.
9 T he righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
No obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.
10 B ut as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Pero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.
11 M y days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
Pasaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.
12 T hey change the night into day: the light is short because of darkness.
Cambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.
13 I f I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
Pero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
15 A nd where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
¿Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 T hey shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.