1 W hat shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?
2 F or if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué jactarse, pero no para con Dios.
3 F or what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
Porque ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.
4 N ow to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda;
5 B ut to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
mas al que no obra, sino que cree en aquel que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.
6 E ven as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
Como también David habla de la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin obras,
7 S aying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades han sido perdonadas, Y cuyos pecados han sido cubiertos.
8 B lessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
Dichoso el varón a quien el Señor no imputará ningún pecado.
9 C ometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
¿Es, pues, esta bienaventuranza solamente para los de la circuncisión, o también para los de la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.
10 H ow was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
¿Cómo, pues, le fue contada? ¿Estando en la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 A nd he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
Y recibió la circuncisión como señal, como sello de la justicia de la fe que tuvo estando aún incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, a fin de que también a ellos les fuese imputada la justicia;
12 A nd the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
y padre de la circuncisión, para los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado. La promesa, cumplida mediante la fe
13 F or the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia, de que él sería el heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.
14 F or if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana resulta la fe, y anulada la promesa.
15 B ecause the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
Pues la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 T herefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
Por eso es por fe, para que sea por gracia, a fin de que la promesa sea firme para toda su descendencia; no solamente para la que es de la ley, sino también para la que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros
17 ( As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
(como está escrito: Te he puesto por padre de muchas gentes) delante de Dios, a quien creyó, el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.
18 W ho against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
Él creyó en esperanza contra esperanza, para llegar a ser padre de muchas gentes, conforme a lo que se le había dicho: Así será tu descendencia.
19 A nd being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:
Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años), o la esterilidad de la matriz de Sara.
20 H e staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
Tampoco vaciló, por incredulidad, ante la promesa de Dios, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,
21 A nd being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
plenamente convencido de que era también poderoso para hacer lo que había prometido;
22 A nd therefore it was imputed to him for righteousness.
por lo cual también le fue contada su fe por justicia.
23 N ow it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
Y no solamente con respecto a él se escribió que le fue contada,
24 B ut for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
sino también con respecto a nosotros a quienes va a ser imputada, esto es, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús, nuestro Señor,
25 W ho was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación.