Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido; Mira, y ve nuestro oprobio.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Nuestra heredad ha pasado a extraños, Nuestras casas a forasteros.

3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Huérfanos somos sin padre; Nuestras madres son como viudas.

4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Nuestra agua bebemos por dinero; Compramos nuestra leña por precio.

5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Padecemos persecución sobre nosotros; Nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.

6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.

7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, y han muerto; Y nosotros cargamos con sus culpas.

8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Los esclavos dominan sobre nosotros; No hay quien nos libre de sus manos.

9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas nos procuramos nuestro pan Ante la espada del desierto.

10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.

Nuestra piel ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Violaron a las mujeres en Sión, A las doncellas en las ciudades de Judá.

12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

A los príncipes colgaron por sus manos; No respetaron el rostro de los ancianos.

13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Llevaron a los jóvenes a moler, Y los niños tropezaban bajo el peso de la leña.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

Los ancianos no se ven más en la puerta, Los jóvenes dejaron sus canciones.

15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestra danza se cambió en luto.

16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

Cayó la corona de nuestra cabeza; ¡Ay ahora de nosotros!, porque hemos pecado.

17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

Por eso está dolorido nuestro corazón, Por eso se han oscurecido nuestros ojos,

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Por el monte de Sión que está asolado; ¡Las raposas merodean en él!

19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Mas tú, Jehová, permaneces para siempre; Tu trono, de generación en generación.

20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

¿Por qué te olvidas completamente de nosotros, Y nos abandonas tan largo tiempo?

21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

Haznos volver, oh Jehová, a ti, y nos volveremos; Renueva nuestros días como antaño.

22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

Si es que no nos has desechado del todo, Airado contra nosotros en gran manera.