Lamentations 5 ~ Lamentaciones 5

picture

1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.

3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.

4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.

5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.

8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.

9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.

10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.

Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.

11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.

12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.

13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.

15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.

16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

Cayó la corona de nuestra cabeza: ­Ay ahora de nosotros! porque pecamos.

17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.

19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.

20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?

21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.

22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.