1 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 们 所 遭 遇 的 事 , 观 看 我 们 所 受 的 凌 辱 。
ACUÉRDATE, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.
2 我 们 的 产 业 归 与 外 邦 人 ; 我 们 的 房 屋 归 与 外 路 人 。
Nuestra heredad se ha vuelto á extraños, Nuestras casas á forasteros.
3 我 们 是 无 父 的 孤 儿 ; 我 们 的 母 亲 好 像 寡 妇 。
Huérfanos somos sin padre, Nuestras madres como viudas.
4 我 们 出 钱 才 得 水 喝 ; 我 们 的 柴 是 人 卖 给 我 们 的 。
Nuestra agua bebemos por dinero; Nuestra leña por precio compramos.
5 追 赶 我 们 的 , 到 了 我 们 的 颈 项 上 ; 我 们 疲 乏 不 得 歇 息 。
Persecución padecemos sobre nuestra cerviz: Nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.
6 我 们 投 降 埃 及 人 和 亚 述 人 , 为 要 得 粮 吃 饱 。
Al Egipcio y al Asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.
7 我 们 列 祖 犯 罪 , 而 今 不 在 了 ; 我 们 担 当 他 们 的 罪 孽 。
Nuestros padres pecaron, y son muertos; Y nosotros llevamos sus castigos.
8 奴 仆 辖 制 我 们 , 无 人 救 我 们 脱 离 他 们 的 手 。
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase.
9 因 为 旷 野 的 刀 剑 , 我 们 冒 着 险 才 得 粮 食 。
Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan Delante del cuchillo del desierto.
10 因 饥 饿 燥 热 , 我 们 的 皮 肤 就 黑 如 炉 。
Nuestra piel se ennegreció como un horno A causa del ardor del hambre.
11 敌 人 在 锡 安 玷 污 妇 人 , 在 犹 大 的 城 邑 玷 污 处 女 。
Violaron á las mujeres en Sión, A las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 他 们 吊 起 首 领 的 手 , 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
A los príncipes colgaron por su mano; No respetaron el rostro de los viejos.
13 少 年 人 扛 磨 石 , 孩 童 背 木 柴 , 都 绊 跌 了 。
Llevaron los mozos á moler, Y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 老 年 人 在 城 门 口 断 绝 ; 少 年 人 不 再 作 乐 。
Los ancianos cesaron de la puerta, Los mancebos de sus canciones.
15 我 们 心 中 的 快 乐 止 息 , 跳 舞 变 为 悲 哀 。
Cesó el gozo de nuestro corazón; Nuestro corro se tornó en luto.
16 冠 冕 从 我 们 的 头 上 落 下 ; 我 们 犯 罪 了 , 我 们 有 祸 了 !
Cayó la corona de nuestra cabeza: Ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 这 些 事 我 们 心 里 发 昏 , 我 们 的 眼 睛 昏 花 。
Por esto fué entristecido nuestro corazón, Por esto se entenebrecieron nuestro ojos:
18 锡 安 山 荒 凉 , 野 狗 ( 或 译 : 狐 狸 ) 行 在 其 上 。
Por el monte de Sión que está asolado; Zorras andan en él.
19 耶 和 华 啊 , 你 存 到 永 远 ; 你 的 宝 座 存 到 万 代 。
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.
20 你 为 何 永 远 忘 记 我 们 ? 为 何 许 久 离 弃 我 们 ?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, Y nos dejarás por largos días?
21 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 向 你 回 转 , 我 们 便 得 回 转 。 求 你 复 新 我 们 的 日 子 , 像 古 时 一 样 。
Vuélvenos, oh Jehová, á ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.
22 你 竟 全 然 弃 绝 我 们 , 向 我 们 大 发 烈 怒 ?
Porque repeliendo nos has desechado; Te has airado contra nosotros en gran manera.