詩 篇 7 ~ Salmos 7

picture

1 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !

Sigaión de David, que cantó á Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;

2 怕 他 们 像 狮 子 撕 裂 我 , 甚 至 撕 碎 , 无 人 搭 救 。

No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.

3 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 若 行 了 这 事 , 若 有 罪 孽 在 我 手 里 ,

Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;

4 若 以 恶 报 那 与 我 交 好 的 人 ─ 连 那 无 故 与 我 为 敌 的 , 我 也 救 了 他 ,

Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)

5 任 凭 仇 敌 追 赶 我 , 直 到 追 上 , 将 我 的 性 命 踏 在 地 下 , 使 我 的 荣 耀 归 於 灰 尘 。 ( 细 拉 )

Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)

6 和 华 啊 , 求 你 在 怒 中 起 来 , 挺 身 而 立 , 抵 挡 我 敌 人 的 暴 怒 ! 求 你 为 我 兴 起 ! 你 已 经 命 定 施 行 审 判 !

Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.

7 众 民 的 会 环 绕 你 ! 愿 你 从 其 上 归 於 高 位 !

Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.

8 和 华 向 众 民 施 行 审 判 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 按 我 的 公 义 和 我 心 中 的 纯 正 判 断 我 。

Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.

9 恶 人 的 恶 断 绝 ! 愿 你 坚 立 义 人 ! 因 为 公 义 的 神 察 验 人 的 心 肠 肺 腑 。

Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.

10 是 我 的 盾 牌 ; 他 拯 救 心 里 正 直 的 人 。

Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.

11 是 公 义 的 审 判 者 , 又 是 天 天 向 恶 人 发 怒 的 神 。

Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.

12 有 人 不 回 头 , 他 的 刀 必 磨 快 , 弓 必 上 弦 , 预 备 妥 当 了 。

Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.

13 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。

Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.

14 看 恶 人 因 奸 恶 而 劬 劳 , 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 虚 假 。

He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.

15 掘 了 坑 , 又 挖 深 了 , 竟 掉 在 自 己 所 挖 的 阱 里 。

Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.

16 的 毒 害 必 临 到 他 自 己 的 头 上 ; 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。

Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.

17 要 照 着 耶 和 华 的 公 义 称 谢 他 , 歌 颂 耶 和 华 至 高 者 的 名 。

Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.