1 来 啊 , 我 们 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 向 拯 救 我 们 的 磐 石 欢 呼 !
VENID, celebremos alegremente á Jehová: Cantemos con júbilo á la roca de nuestra salud.
2 我 们 要 来 感 谢 他 , 用 诗 歌 向 他 欢 呼 !
Lleguemos ante su acatamiento con alabanza; Aclamémosle con cánticos.
3 因 耶 和 华 为 大 神 , 为 大 王 , 超 乎 万 神 之 上 。
Porque Jehová es Dios grande; Y Rey grande sobre todos los dioses.
4 地 的 深 处 在 他 手 中 ; 山 的 高 峰 也 属 他 。
Porque en su mano están las profundidades de la tierra, Y las alturas de los montes son suyas.
5 海 洋 属 他 , 是 他 造 的 ; 旱 地 也 是 他 手 造 成 的 。
Suya también la mar, pues él la hizo; Y sus manos formaron la seca.
6 来 啊 , 我 们 要 屈 身 敬 拜 , 在 造 我 们 的 耶 和 华 面 前 跪 下 。
Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos delante de Jehová nuestro hacedor.
7 因 为 他 是 我 们 的 神 ; 我 们 是 他 草 场 的 羊 , 是 他 手 下 的 民 。 惟 愿 你 们 今 天 听 他 的 话 :
Porque él es nuestro Dios; Nosotros el pueblo de su dehesa, y ovejas de su mano. Si hoy oyereis su voz,
8 你 们 不 可 硬 着 心 , 像 当 日 在 米 利 巴 , 就 是 在 旷 野 的 玛 撒 。
No endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, Como el día de Masa en el desierto;
9 那 时 , 你 们 的 祖 宗 试 我 探 我 , 并 且 观 看 我 的 作 为 。
Donde me tentaron vuestros padres, Probáronme, y vieron mi obra.
10 四 十 年 之 久 , 我 厌 烦 那 世 代 , 说 : 这 是 心 里 迷 糊 的 百 姓 , 竟 不 晓 得 我 的 作 为 !
Cuarenta años estuve disgustado con la nación, Y dije: Pueblo es que divaga de corazón, Y no han conocido mis caminos.
11 所 以 , 我 在 怒 中 起 誓 , 说 : 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 !
Por tanto juré en mi furor Que no entrarían en mi reposo.