1 行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !
BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2 遵 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 !
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3 这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4 耶 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。
Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6 我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 我 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth
9 少 年 人 用 甚 麽 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !
¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11 我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12 耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13 我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14 我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15 我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16 我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel
17 求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。
Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18 求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19 我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20 我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21 受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22 求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23 虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 你 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth
25 我 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26 我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27 求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28 我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29 求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30 我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31 我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !
Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32 你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He
33 耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !
Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34 求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35 求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36 求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37 求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39 求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40 我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav
41 耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,
Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42 我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43 求 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 开 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。
Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44 我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45 我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46 我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47 我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48 我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin
49 求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。
Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50 这 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。
Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51 骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52 耶 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53 我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54 我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55 耶 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56 我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet
57 耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。
Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58 我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60 我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61 恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62 我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。
A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63 凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth
65 耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。
Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67 我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68 你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69 骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 他 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71 我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72 你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod
73 你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !
Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75 耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78 愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80 愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf
81 我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。
Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82 我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84 你 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86 你 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed
89 耶 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。
Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90 你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 天 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92 我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 我 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94 我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95 恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96 我 看 万 事 尽 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 极 其 宽 广 。
A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem
97 我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。
Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99 我 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100 我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101 我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102 我 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103 你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !
Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104 我 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun
105 你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。
Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106 你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107 我 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108 耶 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109 我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110 恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112 我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech
113 心 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。
Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114 你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115 作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117 求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119 凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120 我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain
121 我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !
Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122 求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123 我 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124 求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125 我 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126 这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。
Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127 所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe
129 你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。
Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130 你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131 我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132 求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135 求 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136 我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi
137 耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !
Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138 你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139 我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141 我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143 我 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph
145 耶 和 华 啊 , 我 一 心 呼 吁 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !
Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146 我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147 我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148 我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149 求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151 耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !
Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152 我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh
153 求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。
Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154 求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155 救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156 耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157 逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159 你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160 你 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
161 首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。
Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163 谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164 我 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165 爱 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麽 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166 耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。
Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 我 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168 我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
169 耶 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。
Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171 愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172 愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174 耶 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。
Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175 愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176 我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.