Psalm 119 ~ Salmos 119

picture

1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.

2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:

3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!

6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.

7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth

9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.

11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.

13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.

16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel

17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.

18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.

23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth

25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.

26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.

27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.

28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.

29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He

33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.

34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.

35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.

36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.

37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.

39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav

41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.

42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.

44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.

45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.

46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.

47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.

48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin

49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.

51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.

53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.

55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet

57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.

58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.

60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.

61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.

62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.

63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.

64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth

65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.

67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.

69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.

71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod

73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.

75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.

76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.

78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf

81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.

82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.

84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.

87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.

88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed

89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.

90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.

91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.

92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.

94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.

95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.

96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem

97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.

99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.

100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.

101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.

103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.

104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun

105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.

106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.

107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.

108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.

109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.

110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.

112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech

113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.

114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.

115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.

117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.

118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.

119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.

120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain

121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.

123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.

124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.

126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.

127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe

129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.

130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.

131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.

132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.

136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi

137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.

141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.

144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph

145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.

148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.

149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.

150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.

151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.

152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh

153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.

154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.

155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.

156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.

157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.

158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.

159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.

163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.

164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.

165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.

166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.

167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.

168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.

170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.

171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.

172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.

173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.

174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.

175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.

176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.