Psalm 119 ~ Psalm 119

picture

1 ( ALEPH.) Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!

O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,

2 W ohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!

O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.

3 D enn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.

Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.

4 D u hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.

Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,

5 O h daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!

O that my ways were prepared to keep Thy statutes,

6 W enn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.

Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.

7 I ch danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.

I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.

8 D eine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.

Thy statutes I keep, leave me not utterly!

9 ( BETH.) Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.

With what doth a young man purify his path? To observe -- according to Thy word.

10 I ch suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.

With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.

11 I ch behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.

12 G elobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!

Blessed Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.

13 I ch will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.

With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.

14 I ch freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.

In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.

15 I ch rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.

In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.

16 I ch habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.

In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.

17 ( GIMEL.) Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.

Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.

18 Ö ffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.

Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.

19 I ch bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.

A sojourner I on earth, Hide not from me Thy commands.

20 M eine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.

Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.

21 D u schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.

Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.

22 W ende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.

Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.

23 E s sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.

Princes also sat -- against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,

24 I ch habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.

Thy testimonies also my delight, The men of my counsel!

25 ( DALETH.) Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.

Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.

26 I ch erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.

My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,

27 U nterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.

The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.

28 I ch gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.

My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.

29 W ende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.

The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.

30 I ch habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.

The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,

31 I ch hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!

I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.

32 W enn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.

The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!

33 ( HE.) Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.

Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it -- the end.

34 U nterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.

Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.

35 F ühre mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.

Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.

36 N eige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.

Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.

37 W ende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.

Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.

38 L aß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.

Establish to Thy servant Thy saying, That concerning Thy fear.

39 W ende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.

Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments good.

40 S iehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.

Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,

41 ( VAU.) HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,

And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.

42 d aß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.

And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.

43 U nd nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.

And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.

44 I ch will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.

And I keep Thy law continually, To the age and for ever.

45 U nd ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.

And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.

46 I ch rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht

And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.

47 u nd habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,

And I delight myself in Thy commands, That I have loved,

48 u nd hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.

And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!

49 ( ZAIN.) Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.

Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.

50 D as ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.

This my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.

51 D ie Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.

The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.

52 H ERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.

I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.

53 I ch bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.

Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.

54 D eine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.

Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.

55 H ERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.

I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.

56 D as ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.

This hath been to me, That Thy precepts I have kept!

57 ( CHETH.) Ich habe gesagt: "HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte."

My portion Jehovah; I have said -- to keep Thy words,

58 I ch flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.

I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.

59 I ch betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.

I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.

60 I ch eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.

I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.

61 D er Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.

Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.

62 Z ur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.

At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.

63 I ch halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.

A companion I to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.

64 H ERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.

Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!

65 ( TETH.) Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.

Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.

66 L ehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.

The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.

67 E he ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

68 D u bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.

Good Thou, and doing good, Teach me Thy statutes.

69 D ie Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.

Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.

70 I hr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.

Insensate as fat hath been their heart, I -- in Thy law I have delighted.

71 E s ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.

Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.

72 D as Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.

Better to me the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!

73 ( JOD.) Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.

Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.

74 D ie dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.

Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.

75 H ERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.

I have known, O Jehovah, That righteous Thy judgments, And faithfulness Thou hast afflicted me.

76 D eine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.

Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.

77 L aß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.

Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law my delight.

78 A ch daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.

Ashamed are the proud, For falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.

79 A ch daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!

Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.

80 M ein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.

My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.

81 ( CAPH.) Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.

Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.

82 M eine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?

Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, `When doth it comfort me?'

83 D enn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.

For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.

84 W ie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?

How many the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?

85 D ie Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.

The proud have digged for me pits, That not according to Thy law.

86 D eine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.

All Thy commands faithfulness, falsehood they have pursued me, Help Thou me.

87 S ie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.

Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

88 E rquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.

According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!

89 ( LAMED.) HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;

To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.

90 d eine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.

To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.

91 E s bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.

According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole Thy servants.

92 W o dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.

Unless Thy law my delights, Then had I perished in mine affliction.

93 I ch will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.

To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.

94 I ch bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.

I Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.

95 D ie Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.

Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.

96 I ch habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.

Of all perfection I have seen an end, Broad Thy command -- exceedingly!

97 ( MEM.) Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.

O how I have loved Thy law! All the day it my meditation.

98 D u machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.

Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it before me to the age.

99 I ch bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.

Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies my meditation.

100 I ch bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.

Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.

101 I ch wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.

From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.

102 I ch weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.

From Thy judgments I turned not aside, For Thou -- Thou hast directed me.

103 D ein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.

How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.

104 D ein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.

From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!

105 ( NUN.) Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.

A lamp to my foot Thy word, And a light to my path.

106 I ch schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.

I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Thy righteousness.

107 I ch bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!

I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.

108 L aß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.

Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.

109 I ch trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.

My soul in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.

110 D ie Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.

The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.

111 D eine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.

I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart they.

112 I ch neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.

I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age -- the end!

113 ( SAMECH.) Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.

Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.

114 D u bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.

My hiding place and my shield Thou, For Thy word I have hoped.

115 W eichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.

Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.

116 E rhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.

Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.

117 S tärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.

Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.

118 D u zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.

Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood their deceit.

119 D u wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.

Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.

120 I ch fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.

Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!

121 ( AIN.) Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.

I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.

122 V ertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.

Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.

123 M eine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.

Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.

124 H andle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.

Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.

125 I ch bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.

Thy servant I -- cause me to understand, And I know Thy testimonies.

126 E s ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.

Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.

127 D arum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.

Therefore I have loved Thy commands Above gold -- even fine gold.

128 D arum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

129 ( PE.) Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.

Wonderful Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.

130 W enn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.

The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.

131 I ch sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.

My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.

132 W ende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.

Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.

133 L aß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.

My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.

134 E rlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.

Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,

135 L aß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.

Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.

136 M eine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.

Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!

137 ( TZADDI.) HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.

Righteous Thou, O Jehovah, And upright Thy judgments.

138 D u hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.

Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,

139 I ch habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.

Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.

140 D ein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.

Tried thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.

141 I ch bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.

Small I, and despised, Thy precepts I have not forgotten.

142 D eine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.

Thy righteousness righteousness to the age, And Thy law truth.

143 A ngst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.

Adversity and distress have found me, Thy commands my delights.

144 D ie Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.

The righteousness of Thy testimonies to Cause me to understand, and I live!

145 ( KOPH.) Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.

I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,

146 I ch rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.

I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.

147 I ch komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.

I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.

148 I ch wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.

Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.

149 H öre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.

My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.

150 M eine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.

Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.

151 H ERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.

Near Thou, O Jehovah, And all Thy commands truth.

152 L ängst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.

Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!

153 ( RESH.) Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.

See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.

154 F ühre meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.

Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.

155 D as Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.

Far from the wicked salvation, For Thy statutes they have not sought.

156 H ERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.

Thy mercies many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.

157 M einer Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.

Many my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.

158 I ch sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.

I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.

159 S iehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.

See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.

160 D ein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.

The sum of Thy word truth, And to the age every judgment of Thy righteousness!

161 ( SCHIN.) Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.

Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.

162 I ch freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.

I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.

163 L ügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.

Falsehood I have hated, yea I abominate, Thy law I have loved.

164 I ch lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.

Seven in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.

165 G roßen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.

Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.

166 H ERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.

I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.

167 M eine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.

Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.

168 I ch halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.

I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!

169 ( TAU.) HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.

My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.

170 L aß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.

My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.

171 M eine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.

My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.

172 M eine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.

My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands righteous.

173 L aß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.

Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.

174 H ERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.

I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law my delight.

175 L aß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.

My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.

176 I ch bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.

I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!