Sprueche 9 ~ Proverbs 9

picture

1 D ie Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,

Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars -- seven.

2 s chlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.

3 u nd sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:

She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:

4 " Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:

`Who simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,

5 " Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;

`Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.

6 v erlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."

Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.

7 W er den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.

The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.

8 S trafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.

9 G ib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.

Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.

10 D er Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.

The commencement of wisdom the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones understanding.

11 D enn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.

For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.

12 B ist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.

If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned -- thyself bearest.

13 E s ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

A foolish woman noisy, Simple, and hath not known what.

14 d ie sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

And she hath sat at the opening of her house, On a throne -- the high places of the city,

15 z u laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:

To call to those passing by the way, Who are going straight their paths.

16 " Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:

`Who simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart -- she said to him,

17 " Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."

`Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'

18 E r weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

And he hath not known that Rephaim there, In deep places of Sheol her invited ones!