Hesekiel 11 ~ Ezekiel 11

picture

1 U nd mich hob ein Wind auf und brachte mich zum Tor am Hause des HERRN, das gegen Morgen sieht; und siehe, unter dem Tor waren fünfundzwanzig Männer; und ich sah unter ihnen Jaasanja, den Sohn Assurs, und Pelatja, den Sohn Benajas, die Fürsten im Volk.

And lift me up doth a spirit, and it bringeth me in unto the east gate of the house of Jehovah, that is facing the east, and lo, at the opening of the gate twenty and five men, and I see in their midst Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, heads of the people.

2 U nd er sprach zu mir: Menschenkind, diese Leute haben unselige Gedanken und schädliche Ratschläge in dieser Stadt;

And He saith unto me, `Son of man, these the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;

3 d enn sie sprechen: "Es ist nicht so nahe; laßt uns nur Häuser bauen! Sie ist der Topf, so sind wir das Fleisch."

who are saying, It not near -- to build houses, it the pot, and we the flesh.

4 D arum sollst du, Menschenkind, wider sie weissagen.

Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.'

5 U nd der Geist des HERRN fiel auf mich, und er sprach zu mir: Sprich: So sagt der HERR: Ich habe also geredet, ihr vom Hause Israel; und eures Geistes Gedanken kenne ich wohl.

And fall upon me doth the Spirit of Jehovah, and He saith unto me, `Say: Thus said Jehovah: Rightly ye have said, O house of Israel, And the steps of your spirit I have known.

6 I hr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter.

Ye multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded.

7 D arum spricht der HERR HERR also: Die ihr darin getötet habt, die sind das Fleisch, und sie ist der Topf; aber ihr müßt hinaus.

Therefore, thus said the Lord Jehovah: Your wounded whom ye placed in its midst, They the flesh, and it the pot, And you he hath brought out from its midst.

8 D as Schwert, das ihr fürchtet, das will ich über euch kommen lassen, spricht der HERR HERR.

A sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.

9 I ch will euch von dort herausstoßen und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun.

And I have brought you out of its midst, And given you into the hand of strangers, And I have done among you judgments.

10 I hr sollt durchs Schwert fallen; an der Grenze Israels will ich euch richten, und sollt erfahren, daß ich der HERR bin.

By the sword ye do fall, On the border of Israel I do judge you, And ye have known that I Jehovah.

11 D ie Stadt aber soll nicht euer Topf sein noch ihr das Fleisch darin; sondern an der Grenze Israels will ich euch richten.

It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.

12 U nd ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin; denn ihr habt nach meinen Geboten nicht gewandelt und habt meine Rechte nicht gehalten, sondern getan nach der Heiden Weise, die um euch her sind.

And ye have known that I Jehovah, For in My statutes ye have not walked, And My Judgments ye have not done, And according to the judgments of the nations Who are round about you -- ye have done!'

13 U nd da ich so weissagte, starb Pelatja, der Sohn Benajas. Da fiel ich auf mein Angesicht und schrie mit lauter Stimme und sprach: Ach HERR HERR, du wirst's mit den übrigen Israels gar aus machen!

And it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry -- a loud voice -- and say, `Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.'

14 D a geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:

And there is a word of Jehovah unto me, saying,

15 D u Menschenkind, zu deinen Brüdern und nahen Freunden und dem ganzen Haus Israel sprechen wohl die, so noch zu Jerusalem wohnen: Ihr müsset fern vom HERRN sein, aber wir haben das Land inne.

`Son of man, thy brethren, thy brethren, men of thy kindred, and all the house of Israel -- all of it, they to whom inhabitants of Jerusalem have said, Keep far off from Jehovah;

16 D arum sprich du: So spricht der HERR HERR: Ja, ich habe sie fern weg unter die Heiden lassen treiben und in die Länder zerstreut; doch will ich bald ihr Heiland sein in den Ländern, dahin sie gekommen sind.

it ours, the land hath been given for an inheritance; therefore say: Thus said the Lord Jehovah: Because I put them afar off among nations, And because I scattered them through lands, I also am to them for a little sanctuary, In lands whither they have gone in.

17 D arum sprich: So sagt der HERR HERR: Ich will euch sammeln aus den Völkern und will euch sammeln aus den Ländern, dahin ihr zerstreut seid, und will euch das Land Israel geben.

Therefore say: Thus said the Lord Jehovah: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which ye have been scattered, And I have given to you the ground of Israel.

18 D a sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel daraus wegtun.

And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations -- out of it.

19 U nd ich will euch ein einträchtiges Herz geben und einen neuen Geist in euch geben und will das steinerne Herz wegnehmen aus eurem Leibe und ein fleischernes Herz geben,

And I have given to them one heart, And a new spirit I do give in your midst, And I have turned the heart of stone out of their flesh, And I have given to them a heart of flesh.

20 a uf daß sie nach meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein.

So that in My statutes they walk, And My judgments they keep, and have done them, And they have been to me for a people, And I am to them for God.

21 D enen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR.

As to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.'

22 D a schwangen die Cherubim ihre Flügel, und die Räder gingen neben ihnen, und die Herrlichkeit des Gottes Israels war oben über ihnen.

And the cherubs lift up their wings, and the wheels over-against them, and the honour of the God of Israel over them above.

23 U nd die Herrlichkeit des HERRN erhob sich aus der Stadt und stellte sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt.

And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that on the east of the city.

24 U nd ein Wind hob mich auf und brachte mich im Gesicht und im Geist Gottes nach Chaldäa zu den Gefangenen. Und das Gesicht, so ich gesehen hatte, verschwand vor mir.

And a spirit hath lifted me up, and bringeth me in to Chaldea, unto the Removed, in a vision, by the Spirit of God, and go up from off me doth the vision that I have seen;

25 U nd ich sagte den Gefangenen alle Worte des HERRN, die er mir gezeigt hatte.

and I speak unto the Removed all the matters of Jehovah that He hath shewed me.