1 U nd der HERR antwortete Hiob und sprach:
And Jehovah doth answer Job, and saith: --
2 W ill mit dem Allmächtigen rechten der Haderer? Wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 H iob aber antwortete dem HERRN und sprach:
And Job answereth Jehovah, and saith: --
4 S iehe, ich bin zu leichtfertig gewesen; was soll ich verantworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 I ch habe einmal geredet, und will nicht antworten; zum andernmal will ich's nicht mehr tun.
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 U nd der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: --
7 G ürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 S olltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seist?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 H ast du einen Arm wie Gott, und kannst mit gleicher Stimme donnern, wie er tut?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 S chmücke dich mit Pracht und erhebe dich; ziehe Majestät und Herrlichkeit an!
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 S treue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 J a, schaue die Hochmütigen, wo sie sind und beuge sie; und zermalme die Gottlosen, wo sie sind!
See every proud one -- humble him, And tread down the wicked in their place.
13 V erscharre sie miteinander in die Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 s o will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
And even I -- I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 S iehe da, den Behemoth, den ich neben dir gemacht habe; er frißt Gras wie ein Ochse.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 S iehe seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen in den Sehnen seines Bauches.
Lo, I pray thee, his power in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 S ein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 S eine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
His bones tubes of brass, His bones as a bar of iron.
19 E r ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der gab ihm sein Schwert.
He a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 D ie Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 E r liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 D as Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
Cover him do shades, their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 S iehe, er schluckt in sich den Strom und achtet's nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
Lo, a flood oppresseth -- he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 F ängt man ihn wohl vor seinen Augen und durchbohrt ihm mit Stricken seine Nase?
Before his eyes doth take him, With snares doth pierce the nose?