Hiob 16 ~ Job 16

picture

1 H iob antwortete und sprach:

And Job answereth and saith: --

2 I ch habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!

I have heard many such things, Miserable comforters ye all.

3 W ollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?

Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?

4 I ch könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.

I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.

5 I ch wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.

I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.

6 A ber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.

If I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?

7 N un aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.

Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,

8 E r hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.

And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.

9 S ein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.

His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.

10 S ie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.

They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.

11 G ott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.

God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.

12 I ch war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.

At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.

13 E r hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.

Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.

14 E r hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.

He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.

15 I ch habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.

Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.

16 M ein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,

My face is foul with weeping, And on mine eyelids death-shade.

17 w iewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.

Not for violence in my hands, And my prayer pure.

18 A ch Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!

O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.

19 A uch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.

Also, now, lo, in the heavens my witness, And my testifier in the high places.

20 M eine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,

My interpreter my friend, Unto God hath mine eye dropped:

21 d aß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.

And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.

22 D enn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.

When a few years do come, Then a path I return not do I go.