Job 16 ~ Job 16

picture

1 R espondió Job y dijo:

And Job answereth and saith: --

2 « Muchas veces he oído cosas como éstas, ¡Consoladores molestos sois todos vosotros!

I have heard many such things, Miserable comforters ye all.

3 ¿ Tendrán fin las palabras vacías? ¿Qué es lo que te anima a responder?

Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?

4 T ambién yo podría hablar como vosotros, si vuestra alma estuviera en lugar de la mía. Yo podría hilvanar contra vosotros palabras, y sobre vosotros mover la cabeza.

I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.

5 P ero os alentaría con mis palabras, y el consuelo de mis labios calmaría vuestro dolor.

I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.

6 » Pero en mí, aunque yo hable, el dolor no cesa; y aunque deje de hablar, no se aparta de mí.

If I speak, my pain is not restrained, And I cease -- what goeth from me?

7 P orque ahora él me ha fatigado; ha asolado toda mi compañía.

Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,

8 M e ha llenado de arrugas: testigo es mi delgadez, la cual se levanta contra mí para testificar en mi rostro.

And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.

9 S u furor me ha destrozado, me ha sido contrario; cruje sus dientes contra mí: contra mí aguza sus ojos mi enemigo.

His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.

10 E llos han abierto contra mí su boca, y han herido mis mejillas con afrenta: ¡contra mí se han juntado todos!

They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.

11 D ios me ha entregado al mentiroso, en las manos de los impíos me ha hecho caer.

God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.

12 Y o vivía en prosperidad, y me desmenuzó; me arrebató por la cerviz, me despedazó y me puso por blanco suyo.

At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.

13 M e rodearon sus flecheros, y él partió mis riñones sin compasión y derramó mi hiel por tierra.

Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.

14 M e quebrantó de quebranto en quebranto; corrió contra mí como un gigante.

He breaketh me -- breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.

15 E ntonces cosí sobre mi piel tejidos ásperos y puse mi cabeza en el polvo.

Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.

16 M i rostro está hinchado por el llanto y mis párpados entenebrecidos,

My face is foul with weeping, And on mine eyelids death-shade.

17 a pesar de no haber iniquidad en mis manos y de ser pura mi oración.

Not for violence in my hands, And my prayer pure.

18 » ¡Tierra, no cubras mi sangre ni haya en ti lugar para mi clamor!

O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.

19 E n los cielos está mi testigo y mi testimonio en las alturas.

Also, now, lo, in the heavens my witness, And my testifier in the high places.

20 D isputadores son mis amigos, mas ante Dios derramaré mis lágrimas.

My interpreter my friend, Unto God hath mine eye dropped:

21 ¡ Ojalá pudiera disputar el hombre con Dios como con su prójimo!

And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.

22 M as vienen los años, que están contados, y yo me iré por el camino sin regreso.

When a few years do come, Then a path I return not do I go.