Juan 14 ~ John 14

picture

1 » No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.

`Let not your heart be troubled, believe in God, also in me believe;

2 E n la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no fuera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros.

in the house of my Father are many mansions; and if not, I would have told you; I go on to prepare a place for you;

3 Y si me voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré a mí mismo, para que donde yo esté, vosotros también estéis.

and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;

4 Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.

and whither I go away ye have known, and the way ye have known.'

5 L e dijo Tomás: —Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino?

Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?'

6 J esús le dijo: —Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.

Jesus saith to him, `I am the way, and the truth, and the life, no one doth come unto the Father, if not through me;

7 S i me conocierais, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora lo conocéis y lo habéis visto.

if ye had known me, my Father also ye would have known, and from this time ye have known Him, and have seen Him.'

8 F elipe le dijo: —Señor, muéstranos el Padre y nos basta.

Philip saith to him, `Sir, shew to us the Father, and it is enough for us;'

9 J esús le dijo: —¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: “Muéstranos el Padre”?

Jesus saith to him, `So long time am I with you, and thou hast not known me, Philip? he who hath seen me hath seen the Father; and how dost thou say, Shew to us the Father?

10 ¿ No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre, que vive en mí, él hace las obras.

Believest thou not that I in the Father, and the Father is in me? the sayings that I speak to you, from myself I speak not, and the Father who is abiding in me, Himself doth the works;

11 C reedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

believe me, that I in the Father, and the Father in me; and if not, because of the works themselves, believe me.

12 » De cierto, de cierto os digo: El que en mí cree, las obras que yo hago, él también las hará; y aun mayores hará, porque yo voy al Padre.

`Verily, verily, I say to you, he who is believing in me, the works that I do -- that one also shall do, and greater than these he shall do, because I go on to my Father;

13 T odo lo que pidáis al Padre en mi nombre, lo haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo.

and whatever ye may ask in my name, I will do, that the Father may be glorified in the Son;

14 S i algo pedís en mi nombre, yo lo haré. La promesa del Espíritu Santo

if ye ask anything in my name I will do.

15 » Si me amáis, guardad mis mandamientos.

`If ye love me, my commands keep,

16 Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre:

and I will ask the Father, and another Comforter He will give to you, that he may remain with you -- to the age;

17 e l Espíritu de verdad, al cual el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce; pero vosotros lo conocéis, porque vive con vosotros y estará en vosotros.

the Spirit of truth, whom the world is not able to receive, because it doth not behold him, nor know him, and ye know him, because he doth remain with you, and shall be in you.

18 » No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros.

`I will not leave you bereaved, I come unto you;

19 T odavía un poco, y el mundo no me verá más, pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.

yet a little, and the world doth no more behold me, and ye behold me, because I live, and ye shall live;

20 E n aquel día vosotros conoceréis que yo estoy en mi Padre, y vosotros en mí y yo en vosotros.

in that day ye shall know that I in my Father, and ye in me, and I in you;

21 E l que tiene mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama; y el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me manifestaré a él.

he who is having my commands, and is keeping them, that one it is who is loving me, and he who is loving me shall be loved by my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.'

22 L e dijo Judas (no el Iscariote): —Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros y no al mundo?

Judas saith to him, (not the Iscariot), `Sir, what hath come to pass, that to us thou are about to manifest thyself, and not to the world?'

23 R espondió Jesús y le dijo: —El que me ama, mi palabra guardará; y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos morada con él.

Jesus answered and said to him, `If any one may love me, my word he will keep, and my Father will love him, and unto him we will come, and abode with him we will make;

24 E l que no me ama no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.

he who is not loving me, my words doth not keep; and the word that ye hear is not mine, but the Father's who sent me.

25 » Os he dicho estas cosas estando con vosotros.

`These things I have spoken to you, remaining with you,

26 P ero el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas y os recordará todo lo que yo os he dicho.

and the Comforter, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and remind you of all things that I said to you.

27 » La paz os dejo, mi paz os doy; yo no os la doy como el mundo la da. No se turbe vuestro corazón ni tenga miedo.

`Peace I leave to you; my peace I give to you, not according as the world doth give do I give to you; let not your heart be troubled, nor let it be afraid;

28 H abéis oído que yo os he dicho: “Voy, y vuelvo a vosotros.” Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre, porque el Padre mayor es que yo.

ye heard that I said to you -- I go away, and I come unto you; if ye did love me, ye would have rejoiced that I said -- I go on to the Father, because my Father is greater than I.

29 Y ahora os lo he dicho antes que suceda, para que, cuando suceda, creáis.

`And now I have said to you before it come to pass, that when it may come to pass, ye may believe;

30 N o hablaré ya mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo y él nada tiene en mí.

I will no more talk much with you, for the ruler of this world doth come, and in me he hath nothing;

31 P ero para que el mundo conozca que amo al Padre, y como el Padre me mandó, así hago. »¡Levantaos, vámonos de aquí!

but that the world may know that I love the Father, and according as the Father gave me command so I do; arise, we may go hence.