1 E n aquel día cantarán este cántico en tierra de Judá: «Fuerte ciudad tenemos; salvación puso Dios por muros y antemuro.
In that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.
2 A brid las puertas y entrará la gente justa, guardadora de verdades.
Open ye the gates, that enter may a righteous nation, Preserving stedfastness.
3 T ú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera, porque en ti ha confiado.
An imagination supported Thou fortifiest peace -- peace! For in Thee it is confident.
4 C onfiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová, el Señor está la fortaleza de los siglos.
Trust ye in Jehovah for ever, For in Jah Jehovah a rock of ages,
5 P orque derribó a los que moraban en las alturas; humilló a la ciudad enaltecida, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo.
For He bowed down the dwellers on high, A city set on high He maketh low, He maketh it low unto the earth, He causeth it to come unto the dust,
6 S erá pisoteada por los pies del afligido, bajo los pasos del necesitado.»
Tread it down doth a foot, Feet of the poor -- steps of the weak.
7 E l camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, allanas el camino del justo.
The path for the righteous uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.
8 T ambién en el camino de tus juicios, Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma.
Also, the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited Thee, To Thy name and to Thy remembrance the desire of the soul.
9 C on mi alma te he deseado en la noche y, en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.
my soul I desired Thee in the night, Also, my spirit within me I seek Thee earnestly, For when Thy judgments on the earth, The inhabitants of the world have learned righteousness.
10 S e mostrará piedad al malvado, pero no aprenderá justicia, sino que en tierra de rectitud hará iniquidad y no mirará a la majestad de Jehová.
The wicked findeth favour, He hath not learned righteousness, In a land of straightforwardness he dealeth perversely, And seeth not the excellency of Jehovah.
11 J ehová, tu mano está alzada, pero ellos no ven. Cuando por fin vean, se avergonzarán los que envidian al pueblo; y a tus enemigos, fuego los consumirá.
O Jehovah, high Thy hand -- they see not, They see the zeal of the people, and are ashamed, Also, the fire -- Thine adversaries, consumeth them.
12 J ehová, tú nos darás paz, porque también nos hiciste todas nuestras obras.
O Jehovah, Thou appointest peace to us, For, all our works also Thou hast wrought for us.
13 J ehová, Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero nosotros nos acordaremos de tu nombre, solamente del tuyo.
O Jehovah our God, lords have ruled us besides Thee, Only, by Thee we make mention of Thy name.
14 M uertos son, no vivirán; han fallecido, no resucitarán; porque los castigaste, los destruiste y desvaneciste todo su recuerdo.
Dead -- they live not, Rephaim, they rise not, Therefore Thou hast inspected and dost destroy them, Yea, thou destroyest all their memory.
15 A umentaste el pueblo, Jehová, aumentaste el pueblo; te hiciste glorioso; ensanchaste todos los confines del país.
Thou hast added to the nation, O Jehovah, Thou hast added to the nation, Thou hast been honoured, Thou hast put far off all the ends of earth.
16 J ehová, en la tribulación te buscaron; derramaron su oración cuando los castigaste.
O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement on them.
17 C omo la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, Jehová.
When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
18 C oncebimos, tuvimos dolores de parto, pero dimos a luz sólo viento; ninguna liberación logramos en la tierra ni cayeron los moradores del mundo.
We have conceived, we have been pained. We have brought forth as it were wind, Salvation we do not work in the earth, Nor do the inhabitants of the world fall.
19 T us muertos vivirán; sus cadáveres resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío es cual rocío de hortalizas, y la tierra entregará sus muertos.
`Thy dead live -- My dead body they rise. Awake and sing, ye dwellers in the dust, For the dew of herbs thy dew, And the land of Rephaim thou causest to fall.
20 A nda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras de ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la indignación.
Come, My people, enter into thy inner chambers, And shut thy doors behind thee, Hide thyself shortly a moment till the indignation pass over.
21 P orque he aquí que Jehová sale de su lugar para castigar al morador de la tierra por su maldad contra él; y la tierra descubrirá la sangre derramada en ella, y no encubrirá ya más a sus muertos.
For, lo, Jehovah is coming out of His place, To charge the iniquity of the inhabitant of the earth upon him, And revealed hath the earth her blood, Nor doth she cover any more her slain!'