Hechos 5 ~ Acts 5

picture

1 P ero cierto hombre llamado Ananías, con Safira, su mujer, vendió una heredad,

And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,

2 y sustrajo parte del precio, sabiéndolo también su mujer; luego llevó solo el resto y lo puso a los pies de los apóstoles.

and did keep back of the price -- his wife also knowing -- and having brought a certain part, at the feet of the apostles he laid.

3 P edro le dijo: —Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para que mintieras al Espíritu Santo y sustrajeras del producto de la venta de la heredad?

And Peter said, `Ananias, wherefore did the Adversary fill thy heart, for thee to lie to the Holy Spirit, and to keep back of the price of the place?

4 R eteniéndola, ¿no te quedaba a ti?, y vendida, ¿no estaba en tu poder? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios.

while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;'

5 A l oír Ananías estas palabras, cayó y expiró. Y sobrevino un gran temor sobre todos los que lo oyeron.

and Ananias hearing these words, having fallen down, did expire, and great fear came upon all who heard these things,

6 E ntonces se levantaron los jóvenes, lo envolvieron, lo sacaron y lo sepultaron.

and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried.

7 P asado un lapso como de tres horas, sucedió que entró su mujer, sin saber lo que había acontecido.

And it came to pass, about three hours after, that his wife, not knowing what hath happened, came in,

8 E ntonces Pedro le dijo: —Dime, ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: —Sí, en tanto.

and Peter answered her, `Tell me if for so much ye sold the place;' and she said, `Yes, for so much.'

9 P edro le dijo: —¿Por qué convinisteis en tentar al Espíritu del Señor? He aquí a la puerta los pies de los que han sepultado a tu marido, y te sacarán a ti.

And Peter said unto her, `How was it agreed by you, to tempt the Spirit of the Lord? lo, the feet of those who did bury thy husband at the door, and they shall carry thee forth;'

10 A l instante ella cayó a los pies de él, y expiró. Cuando entraron los jóvenes, la hallaron muerta; la sacaron y la sepultaron junto a su marido.

and she fell down presently at his feet, and expired, and the young men having come in, found her dead, and having carried forth, they buried by her husband;

11 Y sobrevino gran temor sobre toda la iglesia y sobre todos los que oyeron estas cosas. Muchas señales y maravillas

and great fear came upon all the assembly, and upon all who heard these things.

12 P or la mano de los apóstoles se hacían muchas señales y prodigios en el pueblo. Estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón,

And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon;

13 y de los demás ninguno se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los alababa grandemente.

and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them,

14 L os que creían en el Señor aumentaban más, gran número de hombres y de mujeres;

(and the more were believers added to the Lord, multitudes both of men and women,)

15 t anto que sacaban los enfermos a las calles y los ponían en camas y camillas para que, al pasar Pedro, a lo menos su sombra cayera sobre alguno de ellos.

so as into the broad places to bring forth the ailing, and to lay upon couches and mats, that at the coming of Peter, even shadow might overshadow some one of them;

16 A un de las ciudades vecinas muchos venían a Jerusalén trayendo enfermos y atormentados de espíritus impuros; y todos eran sanados. Pedro y Juan son perseguidos

and there were coming together also the people of the cities round about to Jerusalem, bearing ailing persons, and those harassed by unclean spirits -- who were all healed.

17 E ntonces, levantándose el Sumo sacerdote y todos los que estaban con él, esto es, la secta de los saduceos, se llenaron de celos;

And having risen, the chief priest, and all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal,

18 y echaron mano a los apóstoles y los pusieron en la cárcel pública.

and laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison;

19 P ero un ángel del Señor, abriendo de noche las puertas de la cárcel y sacándolos, dijo:

and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said,

20 « Id, y puestos en pie en el Templo, anunciad al pueblo todas las palabras de esta vida.»

`Go on, and standing, speak in the temple to the people all the sayings of this life;'

21 H abiendo oído esto, entraron de mañana en el Templo y enseñaban. Entre tanto, vinieron el Sumo sacerdote y los que estaban con él, y convocaron al Concilio y a todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron a la cárcel para que los trajeran.

and having heard, they did enter at the dawn into the temple, and were teaching. And the chief priest having come, and those with him, they called together the sanhedrim and all the senate of the sons of Israel, and they sent to the prison to have them brought,

22 P ero cuando llegaron los guardias no los hallaron en la cárcel; entonces volvieron y dieron aviso,

and the officers having come, did not find them in the prison, and having turned back, they told,

23 d iciendo: «Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas afuera de pie ante las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro.»

saying -- `The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.'

24 C uando oyeron estas palabras el Sumo sacerdote y el jefe de la guardia del Templo y los principales sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.

And as the priest, and the magistrate of the temple, and the chief priests, heard these words, they were doubting concerning them to what this would come;

25 P ero viniendo uno, les dio esta noticia: «Los hombres que pusisteis en la cárcel están en el Templo y enseñan al pueblo.»

and coming near, a certain one told them, saying -- `Lo, the men whom ye did put in the prison are in the temple standing and teaching the people;'

26 E ntonces fue el jefe de la guardia con los guardias y los trajo sin violencia, porque temían ser apedreados por el pueblo.

then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;

27 C uando los trajeron, los presentaron en el Concilio, y el Sumo sacerdote les preguntó,

and having brought them, they set in the sanhedrim, and the chief priest questioned them,

28 d iciendo: —¿No os mandamos estrictamente que no enseñarais en ese nombre? Pero ahora habéis llenado Jerusalén de vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de ese hombre.

saying, `Did not we strictly command you not to teach in this name? and lo, ye have filled Jerusalem with your teaching, and ye intend to bring upon us the blood of this man.'

29 R espondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: —Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.

And Peter and the apostles answering, said, `To obey God it behoveth, rather than men;

30 E l Dios de nuestros padres levantó a Jesús, a quien vosotros matasteis colgándolo en un madero.

and the God of our fathers did raise up Jesus, whom ye slew, having hanged upon a tree;

31 A éste, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.

this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins;

32 N osotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que lo obedecen.

and we are His witnesses of these sayings, and the Holy Spirit also, whom God gave to those obeying him.'

33 E llos, oyendo esto, se enfurecían y querían matarlos.

And they having heard, were cut, and were taking counsel to slay them,

34 E ntonces levantándose en el Concilio un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la Ley, venerado de todo el pueblo, mandó que sacaran fuera por un momento a los apóstoles,

but a certain one, having risen up in the sanhedrim -- a Pharisee, by name Gamaliel, a teacher of law honoured by all the people -- commanded to put the apostles forth a little,

35 y luego dijo: —Israelitas, mirad por vosotros lo que vais a hacer respecto a estos hombres,

and said unto them, `Men, Israelites, take heed to yourselves about these men, what ye are about to do,

36 p orque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien. A éste se unió un número como de cuatrocientos hombres, pero él murió, y todos los que lo obedecían fueron dispersados y reducidos a nada.

for before these days rose up Theudas, saying, that himself was some one, to whom a number of men did join themselves, as it were four hundred, who was slain, and all, as many as were obeying him, were scattered, and came to nought.

37 D espués de éste se levantó Judas, el galileo, en los días del censo, y llevó en pos de sí a mucho pueblo. Pereció también él, y todos los que lo obedecían fueron dispersados.

`After this one rose up, Judas the Galilean, in the days of the enrollment, and drew away much people after him, and that one perished, and all, as many as were obeying him, were scattered;

38 Y ahora os digo: Apartaos de estos hombres y dejadlos, porque si este consejo o esta obra es de los hombres, se desvanecerá;

and now I say to you, Refrain from these men, and let them alone, because if this counsel or this work may be of men, it will be overthrown,

39 p ero si es de Dios, no la podréis destruir; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.

and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.'

40 E stuvieron de acuerdo con él. Entonces llamaron a los apóstoles y, después de azotarlos, les ordenaron que no hablaran en el nombre de Jesús; y los pusieron en libertad.

And to him they agreed, and having called near the apostles, having beaten, they commanded not to speak in the name of Jesus, and let them go;

41 E llos salieron de la presencia del Concilio, gozosos de haber sido tenidos por dignos de padecer afrenta por causa del Nombre.

they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,

42 Y todos los días, en el Templo y por las casas, incesantemente, enseñaban y predicaban a Jesucristo.

every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news -- Jesus the Christ.