1 P alabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
2 « Vanidad de vanidades —dijo el Predicador—; vanidad de vanidades, todo es vanidad.»
Vanity of vanities, said the Preacher, Vanity of vanities: the whole vanity.
3 ¿ Qué provecho obtiene el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
What advantage to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
4 G eneración va y generación viene, pero la tierra siempre permanece.
A generation is going, and a generation is coming, and the earth to the age is standing.
5 S ale el sol y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta.
Also, the sun hath risen, and the sun hath gone in, and unto its place panting it is rising there.
6 E l viento sopla hacia el sur, luego gira hacia el norte; y girando sin cesar, de nuevo vuelve el viento a sus giros.
Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
7 T odos los ríos van al mar, pero el mar no se llena. Al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
All the streams are going unto the sea, and the sea is not full; unto a place whither the streams are going, thither they are turning back to go.
8 T odas las cosas son fatigosas, más de lo que el hombre puede expresar. Nunca se sacia el ojo de ver ni el oído de oír.
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
9 ¿ Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará, pues nada hay nuevo debajo del sol.
What that which hath been? it that which is, and what that which hath been done? it that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
10 ¿ Acaso hay algo de que se pueda decir: «He aquí esto es nuevo»? Ya aconteció en los siglos que nos han precedido.
There is a thing of which saith: `See this, it new!' already it hath been in the ages that were before us!
11 N o queda memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que ha de suceder quedará memoria en los que vengan después. La experiencia del Predicador
There is not a remembrance of former; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
12 Y o, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
13 M e entregué de corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
14 M iré todas las obras que se hacen debajo del sol, y vi que todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole vanity and vexation of spirit!
15 L o torcido no se puede enderezar, y con lo incompleto no puede contarse.
A crooked thing is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
16 H ablé yo en mi corazón, diciendo: «He aquí, yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría más que todos mis predecesores en Jerusalén, y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.»
I -- I spake with my heart, saying, `I, lo, I have magnified and added wisdom above every one who hath been before me at Jerusalem, and my heart hath seen abundantly wisdom and knowledge.
17 D e corazón me dediqué a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos. Y supe que aun esto era aflicción de espíritu,
And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this vexation of spirit;
18 p ues en la mucha sabiduría hay mucho sufrimiento; y quien añade ciencia, añade dolor.
for, in abundance of wisdom abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'