2 Corintios 10 ~ 2 Corinthians 10

picture

1 Y o, Pablo, os ruego por la mansedumbre y bondad de Cristo, yo, que cuando estoy presente ciertamente soy humilde entre vosotros, pero que cuando estoy lejos soy atrevido con vosotros,

And I, Paul, myself, do call upon you -- through the meekness and gentleness of the Christ -- who in presence, indeed humble among you, and being absent, have courage toward you,

2 o s ruego, pues, que cuando esté presente, no tenga que usar de aquel atrevimiento con que estoy dispuesto a proceder resueltamente contra algunos que nos tienen como si anduviéramos según la carne.

and I beseech, that, being present, I may not have courage, with the confidence with which I reckon to be bold against certain reckoning us as walking according to the flesh;

3 A unque andamos en la carne, no militamos según la carne,

for walking in the flesh, not according to the flesh do we war,

4 p orque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas,

for the weapons of our warfare not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,

5 d erribando argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y llevando cautivo todo pensamiento a la obediencia a Cristo,

reasonings bringing down, and every high thing lifted up against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of the Christ,

6 y estando prontos a castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia sea perfecta.

and being in readiness to avenge every disobedience, whenever your obedience may be fulfilled.

7 M iráis las cosas según la apariencia. Si alguno está persuadido en sí mismo de que es de Cristo, esto también piense por sí mismo: que como él es de Cristo, así también nosotros somos de Cristo.

The things in presence do ye see? if any one hath trusted in himself to be Christ's, this let him reckon again from himself, that according as he is Christ's, so also we Christ's;

8 A unque me gloríe algo más todavía de nuestra autoridad, la cual el Señor nos dio para edificación y no para vuestra destrucción, no me avergonzaré,

for even if also anything more abundantly I shall boast concerning our authority, that the Lord gave us for building up, and not for casting you down, I shall not be ashamed;

9 p ara que no parezca como que os quiero amedrentar por cartas.

that I may not seem as if I would terrify you through the letters,

10 A la verdad, algunos dicen que las cartas son duras y fuertes, pero que la presencia corporal es débil y la palabra despreciable.

`because the letters indeed -- saith one -- weighty and strong, and the bodily presence weak, and the speech despicable.'

11 E sto tenga en cuenta tal persona, que así como somos en la palabra por cartas, estando ausentes, lo seremos también en hechos, estando presentes.

This one -- let him reckon thus: that such as we are in word, through letters, being absent, such also, being present, in deed.

12 N o nos atrevemos a contarnos ni a compararnos con algunos que se alaban a sí mismos; pero ellos manifiestan su falta de juicio al medirse con su propia medida y al compararse consigo mismos.

For we do not make bold to rank or to compare ourselves with certain of those commending themselves, but they, among themselves measuring themselves, and comparing themselves with themselves, are not wise,

13 P ero nosotros no nos gloriaremos desmedidamente, sino conforme a la regla que Dios nos ha dado por medida al permitirnos llegar también hasta vosotros,

and we in regard to the unmeasured things will not boast ourselves, but after the measure of the line that the God of measure did appoint to us -- to reach even unto you;

14 p orque no nos hemos extralimitado, como si no hubiéramos llegado hasta vosotros, pues fuimos los primeros en llegar hasta vosotros con el evangelio de Cristo.

for not as not reaching to you do we stretch ourselves overmuch, for even unto you did we come in the good news of the Christ,

15 N o nos gloriamos desmedidamente en trabajos ajenos, sino que esperamos que conforme crezca vuestra fe seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.

not boasting of the things not measured, in other men's labours, and having hope -- your faith increasing -- in you to be enlarged, according to our line -- into abundance,

16 A sí anunciaremos el evangelio en los lugares más allá de vosotros, sin entrar en la obra de otro para gloriarnos en lo que ya estaba preparado.

in the beyond you to proclaim good news, not in another's line in regard to the things made ready, to boast;

17 P ero el que se gloría, gloríese en el Señor.

and he who is boasting -- in the Lord let him boast;

18 N o es aprobado el que se alaba a sí mismo, sino aquel a quien Dios alaba.

for not he who is commending himself is approved, but he whom the Lord doth commend.