Colosenses 1 ~ Colossians 1

picture

1 P ablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,

2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz sean a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Pablo pide que Dios les conceda sabiduría espiritual

to the saints in Colossae, and to the faithful brethren in Christ: Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

3 S iempre que oramos por vosotros, damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo,

We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,

4 p ues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis a todos los santos,

having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that to all the saints,

5 a causa de la esperanza que os está guardada en los cielos. De esta esperanza ya habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,

because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,

6 q ue ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo, y lleva fruto y crece también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad.

which is present to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which ye heard, and knew the grace of God in truth;

7 A sí lo aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, que es un fiel ministro de Cristo para vosotros,

as ye also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is for you a faithful ministrant of the Christ,

8 q uien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.

who also did declare to us your love in the Spirit.

9 P or lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría e inteligencia espiritual.

Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,

10 A sí podréis andar como es digno del Señor, agradándolo en todo, llevando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios.

to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,

11 F ortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, obtendréis fortaleza y paciencia,

in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.

12 y , con gozo, daréis gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz.

Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,

13 É l nos ha librado del poder de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su amado Hijo,

who did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate into the reign of the Son of His love,

14 e n quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados. Reconciliación por medio de la muerte de Cristo

in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins,

15 C risto es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación,

who is the image of the invisible God, first-born of all creation,

16 p orque en él fueron creadas todas las cosas, las que hay en los cielos y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por medio de él y para él.

because in him were the all things created, those in the heavens, and those upon the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things through him, and for him, have been created,

17 Y él es antes que todas las cosas, y todas las cosas en él subsisten.

and himself is before all, and the all things in him have consisted.

18 É l es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia, y es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia,

And himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all -- himself -- first,

19 p orque al Padre agradó que en él habitara toda la plenitud,

because in him it did please all the fulness to tabernacle,

20 y por medio de él reconciliar consigo todas las cosas, así las que están en la tierra como las que están en los cielos, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.

and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.

21 T ambién a vosotros, que erais en otro tiempo extraños y enemigos por vuestros pensamientos y por vuestras malas obras, ahora os ha reconciliado

And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,

22 e n su cuerpo de carne, por medio de la muerte, para presentaros santos y sin mancha e irreprochables delante de él.

in the body of his flesh through the death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before himself,

23 P ero es necesario que permanezcáis fundados y firmes en la fe, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica en toda la creación que está debajo del cielo y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro.

if also ye remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which ye heard, which was preached in all the creation that under the heaven, of which I became -- I Paul -- a ministrant.

24 A hora me gozo en lo que padezco por vosotros y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia.

I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly,

25 D e ella fui hecho ministro, según la administración de Dios que me fue dada para con vosotros, para que anuncie cumplidamente la palabra de Dios,

of which I -- I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God,

26 e l misterio que había estado oculto desde los siglos y edades, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos.

the secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,

27 A ellos, Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.

to whom God did will to make known what the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory,

28 N osotros anunciamos a Cristo, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre.

whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,

29 P ara esto también trabajo, luchando según la fuerza de él, la cual actúa poderosamente en mí.

for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.