1 P edro, apóstol de Jesucristo, a los expatriados de la dispersión en el Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the choice sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
2 e legidos según el previo conocimiento de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas. Una esperanza viva
according to a foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, to obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied!
3 B endito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su gran misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos,
Blessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who, according to the abundance of His kindness did beget us again to a living hope, through the rising again of Jesus Christ out of the dead,
4 p ara una herencia incorruptible, incontaminada e inmarchitable, reservada en los cielos para vosotros,
to an inheritance incorruptible, and undefiled, and unfading, reserved in the heavens for you,
5 q ue sois guardados por el poder de Dios, mediante la fe, para alcanzar la salvación que está preparada para ser manifestada en el tiempo final.
who, in the power of God are being guarded, through faith, unto salvation, ready to be revealed in the last time,
6 P or lo cual vosotros os alegráis, aunque ahora por un poco de tiempo, si es necesario, tengáis que ser afligidos en diversas pruebas,
in which ye are glad, a little now, if it be necessary, being made to sorrow in manifold trials,
7 p ara que, sometida a prueba vuestra fe, mucho más preciosa que el oro (el cual, aunque perecedero, se prueba con fuego), sea hallada en alabanza, gloria y honra cuando sea manifestado Jesucristo.
that the proof of your faith -- much more precious than of gold that is perishing, and through fire being approved -- may be found to praise, and honour, and glory, in the revelation of Jesus Christ,
8 V osotros, que lo amáis sin haberlo visto, creyendo en él aunque ahora no lo veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso,
whom, not having seen, ye love, in whom, now not seeing and believing, ye are glad with joy unspeakable and glorified,
9 o bteniendo el fin de vuestra fe, que es la salvación de vuestras almas.
receiving the end of your faith -- salvation of souls;
10 L os profetas que profetizaron de la gracia destinada a vosotros inquirieron y diligentemente indagaron acerca de esta salvación,
concerning which salvation seek out and search out did prophets who concerning the grace toward you did prophecy,
11 e scudriñando qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los sufrimientos de Cristo y las glorias que vendrían tras ellos.
searching in regard to what or what manner of time the Spirit of Christ that was in them was manifesting, testifying beforehand the sufferings of Christ and the glory after these,
12 A estos se les reveló que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales anhelan mirar los ángeles. Llamamiento a una vida santa
to whom it was revealed, that not to themselves, but to us they were ministering these, which now were told to you (through those who did proclaim good news to you,) in the Holy Spirit sent from heaven, to which things messengers do desire to bend looking.
13 P or tanto, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios y esperad por completo en la gracia que se os traerá cuando Jesucristo sea manifestado.
Wherefore having girded up the loins of your mind, being sober, hope perfectly upon the grace that is being brought to you in the revelation of Jesus Christ,
14 C omo hijos obedientes, no os conforméis a los deseos que antes teníais estando en vuestra ignorancia,
as obedient children, not fashioning yourselves to the former desires in your ignorance,
15 s ino, así como aquel que os llamó es santo, sed también vosotros santos en toda vuestra manera de vivir,
but according as He who did call you holy, ye also, become holy in all behaviour,
16 p orque escrito está: «Sed santos, porque yo soy santo.»
because it hath been written, `Become ye holy, because I am holy;'
17 S i invocáis por Padre a aquel que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación,
and if on the Father ye do call, who without acceptance of persons is judging according to the work of each, in fear the time of your sojourn pass ye,
18 p ues ya sabéis que fuisteis rescatados de vuestra vana manera de vivir (la cual recibisteis de vuestros padres) no con cosas corruptibles, como oro o plata,
having known that, not with corruptible things -- silver or gold -- were ye redeemed from your foolish behaviour delivered by fathers,
19 s ino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación.
but with precious blood, as of a lamb unblemished and unspotted -- Christ's --
20 É l estaba destinado desde antes de la fundación del mundo, pero ha sido manifestado en los últimos tiempos por amor de vosotros.
foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,
21 P or medio de él creéis en Dios, quien lo resucitó de los muertos y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en Dios.
who through him do believe in God, who did raise out of the dead, and glory to him did give, so that your faith and hope may be in God.
22 A l obedecer a la verdad, mediante el Espíritu, habéis purificado vuestras almas para el amor fraternal no fingido. Amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro,
Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly,
23 p ues habéis renacido, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre,
being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God -- living and remaining -- to the age;
24 p orque: «Toda carne es como hierba y toda la gloria del hombre como flor de la hierba; la hierba se seca y la flor se cae,
because all flesh as grass, and all glory of man as flower of grass; wither did the grass, and the flower of it fell away,
25 m as la palabra del Señor permanece para siempre.» Y ésta es la palabra que por el evangelio os ha sido anunciada.
and the saying of the Lord doth remain -- to the age; and this is the saying that was proclaimed good news to you.