1 A cuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 H uérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.
Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.
4 P or dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 P adecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.
For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.
Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.
7 N uestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.
Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
8 L os siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 T raemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 N uestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 V iolaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
12 A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 L levaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Y a no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 C esó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 L a corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!
Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.
17 P or esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 p or el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.
For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 H aznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 ¿ O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?