Lamentaciones 5 ~ Lamentations 5

picture

1 A cuérdate, Jehová, de lo que nos ha sucedido; mira, y ve nuestro oprobio.

Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

2 N uestra heredad ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.

Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.

3 H uérfanos somos, sin padre; nuestras madres son como viudas.

Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.

4 P or dinero bebemos el agua; por la leña pagamos un precio.

Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

5 P adecemos persecución, caen sobre nosotros, nos fatigamos y no hay para nosotros reposo.

For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

6 A l egipcio y al asirio extendimos la mano para saciarnos de pan.

Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.

7 N uestros padres pecaron y han muerto, pero nosotros llevamos su castigo.

Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

8 L os siervos dominan sobre nosotros, y nadie nos libra de sus manos.

Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

9 T raemos nuestro pan haciendo peligrar nuestra vida ante la espada del desierto.

With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.

10 N uestra piel se ha ennegrecido como un horno a causa del ardor del hambre.

Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

11 V iolaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

12 A los príncipes colgaron de las manos; no respetaron el rostro de los viejos.

Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

13 L levaron a los jóvenes a mover el molino, y los muchachos desfallecían bajo el peso de la leña.

Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

14 Y a no se ven los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado sus canciones.

The aged from the gate have ceased, Young men from their song.

15 C esó el gozo de nuestro corazón, y nuestra danza se cambió en luto.

Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.

16 L a corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros, porque hemos pecado!

Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.

17 P or esto tenemos entristecido el corazón y nos han entenebrecido nuestros ojos:

For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

18 p or el monte Sión, que está asolado y las zorras andan por él.

For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.

19 M as tú, Jehová, permanecerás para siempre; tu trono, de generación en generación.

Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

20 ¿ Por qué te olvidas completamente de nosotros y nos abandonas por tan largo tiempo?

Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

21 H aznos volver a ti, Jehová, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.

22 ¿ O acaso es que ya nos has desechado y estás airado del todo contra nosotros?

For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?