Lamentaciones 5 ~ Lamentations 5

picture

1 A cuérdate, oh SEÑOR, de lo que nos ha sucedido. Ve y mira nuestro oprobio.

Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.

2 N uestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.

Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.

3 H uérfanos somos sin padre; nuestras madres son como viudas.

Orphans we have been -- without a father, our mothers as widows.

4 N uestra agua bebemos por dinero; nuestra leña por precio compramos.

Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.

5 P ersecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos cansamos, y no hay para nosotros reposo.

For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.

6 A l egipcio y al asirio dimos la mano, para saciarnos de pan.

Egypt we have given a hand, Asshur, to be satisfied with bread.

7 N uestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.

Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.

8 S iervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librara de su mano.

Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.

9 C on peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.

With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.

10 N uestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.

Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.

11 V iolaron a las mujeres en Sion, a las vírgenes en las ciudades de Judá.

Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.

12 A los príncipes colgaron con su mano; no respetaron el rostro de los ancianos.

Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.

13 L levaron los jóvenes a moler, y los niños desfallecieron en la leña.

Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.

14 L os ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.

The aged from the gate have ceased, Young men from their song.

15 C esó el gozo de nuestro corazón; nuestro corro se tornó en luto.

Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.

16 C ayó la corona de nuestra cabeza. ¡Ay ahora de nosotros! Porque pecamos.

Fallen hath the crown our head, Wo now to us, for we have sinned.

17 P or esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestro ojos,

For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.

18 P or el Monte de Sion que está asolado; zorras andan en él.

For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.

19 M as tú, SEÑOR, permanecerás para siempre; tu trono de generación en generación.

Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.

20 ¿ Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?

Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!

21 V uélvenos, oh SEÑOR, a ti, y nos volveremos; renueva nuestros días como al principio.

Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.

22 P orque repeliendo nos has desechado; te has airado contra nosotros en gran manera.

For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?