1 ¶ Al anciano no riñas, sino exhórtalo como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;
An aged person thou mayest not rebuke, but be entreating as a father; younger persons as brethren;
2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda limpieza.
aged women as mothers, younger ones as sisters -- in all purity;
3 ¶ Honra a las viudas que en verdad son viudas.
honour widows who are really widows;
4 Y si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a gobernar su casa piadosamente, y a recompensar a sus padres, porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
and if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.
5 A hora, la que en verdad es viuda y sola, espera en Dios, y es diligente en súplicas y oraciones noche y día.
And she who is really a widow and desolate, hath hoped upon God, and doth remain in the supplications and in the prayers night and day,
6 P ero la que vive en delicias, viviendo está muerta en vida.
and she who is given to luxury, living -- hath died;
7 M anda, pues, esto, para que sean sin reprensión.
and these things charge, that they may be blameless;
8 P ero si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que el que no creyó.
and if any one for his own -- and especially for those of the household -- doth not provide, the faith he hath denied, and than an unbeliever he is worse.
9 L a viuda sea puesta en lista, no menor de sesenta años, la cual haya sido mujer de un varón.
A widow -- let her not be enrolled under sixty years of age, having been a wife of one husband,
10 Q ue tenga testimonio en buenas obras; si crió bien sus hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
in good works being testified to: if she brought up children, if she entertained strangers, if saints' feet she washed, if those in tribulation she relieved, if every good work she followed after;
11 P ero viudas más jóvenes no admitas, porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
and younger widows be refusing, for when they may revel against the Christ, they wish to marry,
12 T eniendo ya condenación, por haber falseado su primera fe.
having judgment, because the first faith they did cast away,
13 T ampoco admitas las ociosas, enseñadas a andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
and at the same time also, they learn idle, going about the houses; and not only idle, but also tattlers and busybodies, speaking the things they ought not;
14 Q uiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
I wish, therefore, younger ones to marry, to bear children, to be mistress of the house, to give no occasion to the opposer to reviling;
15 P orque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
for already certain did turn aside after the Adversary.
16 S i algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.
17 ¶ Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
The well-leading elders of double honour let them be counted worthy, especially those labouring in word and teaching,
18 P orque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
for the Writing saith, `An ox treading out thou shalt not muzzle,' and `Worthy the workman of his reward.'
19 C ontra un anciano no recibas acusación, sino con dos o tres testigos.
Against an elder an accusation receive not, except upon two or three witnesses.
20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también tengan temor.
Those sinning, reprove before all, that the others also may have fear;
21 T e requiero delante de Dios y del Señor Jesús el Cristo, y de sus Angeles escogidos, que guardes estas cosas, sin perjuicio de nadie, no haciendo nada con parcialidad.
I testify fully, before God and the Lord Jesus Christ, and the choice messengers, that these things thou mayest keep, without forejudging, doing nothing by partiality.
22 N o impongas fácilmente las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate en limpieza.
Be laying hands quickly on no one, nor be having fellowship with sins of others; be keeping thyself pure;
23 N o bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
no longer be drinking water, but a little wine be using, because of thy stomach and of thine often infirmities;
24 L os pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos a juicio, son manifiestos; mas a otros les vienen después.
of certain men the sins are manifest beforehand, leading before to judgment, and certain also they follow after;
25 A simismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.
in like manner also the right works are manifest beforehand, and those that are otherwise are not able to be hid.